Suomenruotsalainen haluaa tietoa "pakkoruotsista"
Kun se nyt on niin kamalaa, ja voisi tehdä niin paljon kaikkea hyödyllistä ilman sitä....
Millä luokalla teillä alkaa ruotsinkielenopinnot? Entä englanti? Ja muut kielet?
En tiedä miten nykyään menee, en usko että on suuria muutoksia tapahtunut siitä kun minä olin nuori, mutta meillä meni näin:
Kolmannella luokalla alettiin lukemaan suomea, kuudennella englantia ja kasilla sai valita ranskaa tai saksaa (jos halusi, en muista että olisi ollut pakollista).
Lukiossa valinnaisina vielä venäjä ja espanja, jos halusi lukea lisää kieliä.
Itse olen lukenut suomea, englantia, saksaa, venäjää ja espanjaa. Saksaksi, venäjäksi ja espanjaksi osaan ehkä sanoa nimeni, miten vanha olen ja missä asun, ja ehkä jotain säläsanoja.... Niistä ei siis ole ollut minulle juurikaan hyötyä, vaikka olihan ihan hauskaa opetella edes alkeita.
Miten paljon suomalainen hyötyisi siitä että ala-asteella valitsisi itselleen jonkun ihan random-kielen, mikä tahansa kunhan se ei ole ruotsi?
Kommentit (22)
En osaa vastata kuin näin: lapseni kävivät kielipainotteisen peruskoulun. Enkku tokalta, ruotsi kolmannelta, kolmas kieli seiskalta alkaen. Innostus lophati siihen, mutta kielellä leikkimisestä on tullut perheen omaa huumoria.
Heillä on käyttöä vain englannille ja ymmärtävät ruotsia, juuri ja juuri sujuu TV-ohjelmien katsominen ruotsiksi. Englanti heille on ihan luonteva toinen kieli varsinkin nettimaailan takia.Kielestä ei siis ole haittaa, mutta ehkä hyötyä aikanaan tulevissa ammateissa.
Itse luin ruotsin, enkun, saksan, ranskan ja harrastusmielessä espanjaa ja ranskaa. Kuvittelin, että teen kielistä itselleni ammatin. En tehnyt, mutta kielitaito auttaa kaikkialla. Käytän suomen taitoani harrastukseksi asti.
Lapsillani ei siis ole "asennevammaa" minkään kielen suhteen, mutta enemmän heitä on ruvennut kiinnostamaan pitkä matematiikka ja fysiikka.
Mulle on ihan täysin se ja sama mitä ihmiset huutelevat pakkoenglannista, pakkoruotisista, pakkoliikunnasta. Jos lapsi on kykeneväinen omaksumaan ihan kaikkea, niin tarjoan sitä kaatamalla. Erityislapset sentään luku sinänsä. Aikanaan se omin alue löytyy. Meille ruotsin osaamisesat on paljon hyötyä asumispaikan ja ammattiemme takia.
No voi hirveetä. Jouduit lukemaan kieltä jota yli yhdeksänkymmentä prosenttia tämän maan väestöstä puhuu. Nyt noiden mokomien on sinulle hyvitettävä lapsuuden traumat palvelemalla sinua hautaan asti.
Itse kasvoin ja kävin kouluni kainuussa. Tuolla et kuule sanaakaan ruotsia missään. Esim. Venäjän opiskelu olis hödyllisempää.
Kolmannella englanti (vai mikä A1-kieli se on), seiskalla ruotsi, kasilla saksa, näin minulla. En muista eri kielten tuntimääriä. Niin toki valita olisi voinut saksan sijaan ranskaa, espanjaa, venäjääkin kai, ja lukiossa olisi saanut vielä yhden kielen ehkä tungettua opinto-ohjelmaan. Ruotsi tosin alkoi meillä poikkeuksellisesti ja epävirallisesti jo ala-asteella ruotsikerholla. Kyllä mä varmaan ihan mielelläni olisin ruotsin sijaan ottanut vaikka ranskan. Toisaalta, ruotsi (ja englanti) on niin helppo ja ranska (ja saksa) niin vaikea kieli, mulle, että kielitaito ranskassa ei varmaan olisi sama kuin ruotsissa nyt on.
[quote author="Vierailija" time="07.08.2013 klo 01:44"]
Itse kasvoin ja kävin kouluni kainuussa. Tuolla et kuule sanaakaan ruotsia missään. Esim. Venäjän opiskelu olis hödyllisempää.
[/quote]
Minä asun länsirannikolla enkä ole kertaakaan tarvinnut ruotsia mihinkään. Norjalaisten vaihto-oppilaiden kanssa yritimme joskus ennen muinoin puhua ruotsia mutta eivät he siitä mitään ymmärtäneet. Ihan kuin virolainen tulisi jotakin sanomaan eestiksi suomalaiselle. Yhtä paljon ymmärrettäisiin toisiamme.
Enemmän on ollut hyötyä englannista ja saksasta.
[quote author="Vierailija" time="07.08.2013 klo 01:41"]
No voi hirveetä. Jouduit lukemaan kieltä jota yli yhdeksänkymmentä prosenttia tämän maan väestöstä puhuu. Nyt noiden mokomien on sinulle hyvitettävä lapsuuden traumat palvelemalla sinua hautaan asti.
[/quote]
Asuin kuitenkin kaksikielisessä kaupungissa, jossa ruotsinkielinen enemmistö. Monet täältä lähtevätkin Ahvenanmaalle tai Ruotsiin eivätkä ikinä oikeasti tarvitse suomenkieltä. Pelkkää ajanhukkaa siis heille tämä "pakkosuomi".
Norjaa ymmärtää, jos (riikin)ruotsi on tuttua. Tanskasta saa selvää hetken kuuntelemisella, samoin kuin Skoonen murretta.
T: mamma, jonka lapset kävivät kielipainotteisen koulun
[quote author="Vierailija" time="07.08.2013 klo 01:48"]
[quote author="Vierailija" time="07.08.2013 klo 01:44"]
Itse kasvoin ja kävin kouluni kainuussa. Tuolla et kuule sanaakaan ruotsia missään. Esim. Venäjän opiskelu olis hödyllisempää.
[/quote]
Minä asun länsirannikolla enkä ole kertaakaan tarvinnut ruotsia mihinkään. Norjalaisten vaihto-oppilaiden kanssa yritimme joskus ennen muinoin puhua ruotsia mutta eivät he siitä mitään ymmärtäneet. Ihan kuin virolainen tulisi jotakin sanomaan eestiksi suomalaiselle. Yhtä paljon ymmärrettäisiin toisiamme.
Enemmän on ollut hyötyä englannista ja saksasta.
[/quote]
Olen samaa mieltä. Kouluruotsilla en tajunnut mitään norjasta, Ruotsissa asuneena sen sijaan ymmärrän ja he ymmärtävät mua. Suomenruotsi ja ruotsi nyt vaan ovat aivan eri kieliä, vaikka sitä ei suostuta ymmärtämään Suomessa...
[quote author="Vierailija" time="07.08.2013 klo 01:44"]
Itse kasvoin ja kävin kouluni kainuussa. Tuolla et kuule sanaakaan ruotsia missään. Esim. Venäjän opiskelu olis hödyllisempää.
[/quote]
Savolainen täällä. Kerran luultavasti kuulin jotain skandinaavista kieltä Kuopion torilla. Nyt Tampereella kuulen ruotsia ehkä muutaman kerran vuodessa, varmimmin Stockan herkussa. Monia muita kieliä kuulee paljon enemmän, vaihtareitakin on eri puolilta maailmaa, joiden kanssa voisi harjoitella, jos osaisi jotain muutakin kieltä paremmin. Voin kertoa, että eximian arvoinen kielitaito on kadonnut jonnekin.
Kielissä sama kuin monella muulla: enkku kolmannelta, ruotsi seiskalta, saksan pääsi jo valitsemaan kasilta alkavaksi, ranska lukiossa ja venäjää yliopistossa. Tietenkään meiltä ei ala-asteelta kysytty mitään, mutta ehdottomasti valitsisin jonkin vaikeamman kielen ensimmäiseksi, jolloin sen oppiminen olisi helpointa. Ranska lausumisineen olisi sellainen. Englannin varmaan toiseksi, koska sen on oltava vahva. Ruotsin helppona kielenä ottaisin vasta lukiossa, ainakin jos virkamiesruotsia edelleen kysyttäisiin, mutta toisaalta esim. latinakin kiinnostaisi, sivistyksen takia.
[quote author="Vierailija" time="07.08.2013 klo 01:53"]
[quote author="Vierailija" time="07.08.2013 klo 01:41"]
No voi hirveetä. Jouduit lukemaan kieltä jota yli yhdeksänkymmentä prosenttia tämän maan väestöstä puhuu. Nyt noiden mokomien on sinulle hyvitettävä lapsuuden traumat palvelemalla sinua hautaan asti.
[/quote]
Asuin kuitenkin kaksikielisessä kaupungissa, jossa ruotsinkielinen enemmistö. Monet täältä lähtevätkin Ahvenanmaalle tai Ruotsiin eivätkä ikinä oikeasti tarvitse suomenkieltä. Pelkkää ajanhukkaa siis heille tämä "pakkosuomi".
[/quote]
Olisin sinuna hiljaa pakkosuomesta Lohjan tilanteen huomioonottaen, mutta nooh jos ei ole mihinkään tyytyväinen ja aina luulee olevansa parempi kuin muut, niin minkäs sille voi.
[quote author="Vierailija" time="07.08.2013 klo 01:53"]
Asuin kuitenkin kaksikielisessä kaupungissa, jossa ruotsinkielinen enemmistö. Monet täältä lähtevätkin Ahvenanmaalle tai Ruotsiin eivätkä ikinä oikeasti tarvitse suomenkieltä. Pelkkää ajanhukkaa siis heille tämä "pakkosuomi".
[/quote]
Eli kannatat vapaata kielivalintaa? Hienoa!
Olisihan se paljon fiksumpaa opetella joku suurempi kieli ruotsin sijaan, kuten espanjaa, ranskaa, saksaa, kiinaa tai venäjää.
[quote author="Vierailija" time="07.08.2013 klo 08:07"]
Olisihan se paljon fiksumpaa opetella joku suurempi kieli ruotsin sijaan, kuten espanjaa, ranskaa, saksaa, kiinaa tai venäjää.
[/quote]
Tai suomen sijaan, jos kokee ettei sitä koskaan tarvitse tai se tarttuu riittävän hyvin päähän koulun ulkopuolellakin.
[quote author="Vierailija" time="07.08.2013 klo 01:59"]
Olen samaa mieltä. Kouluruotsilla en tajunnut mitään norjasta, Ruotsissa asuneena sen sijaan ymmärrän ja he ymmärtävät mua. Suomenruotsi ja ruotsi nyt vaan ovat aivan eri kieliä, vaikka sitä ei suostuta ymmärtämään Suomessa...
[/quote]
Eihän suomen ruotsinkielisetkään osaa ruotsia. Osaavat vain "kotiruotsia" ja käyttävät erikoissanostossa paljon suomenkielen sanoja. Työpakallani terveyskeskuksessa on melkein 20 vuotta ruotsissa työskennellyt hoitaja ja kun hän alkaa puhua ruotsinkielisen kanssa ruotsia, niin muutaman lauseen jälkeen vaihdetaan yleensä suomeen, koska ruotsinkielisen kielitaito ei riitä terveysasioista ruotsiksi keskustelemiseen, vaikka sitä on ensin vaatimalla vaadittu.
Eihän koulussa mtenkään pystytä opettamaan kaikkien erikoisalojen sanastoa. Sama Se koskee kuulkaa niitä saksaa ja ranskaakin. Jo nyt kaikissa tapauksissa siirrytään puhumaan englantia ja tulevaisuudessa ilman muuta. Voitte opetuttaa lapsillenne kouluranskan mutta tulevaisuudessa se tulee silti puhumaan ranskalaisen kanssa englantia.
[quote author="Vierailija" time="07.08.2013 klo 02:29"]
[quote author="Vierailija" time="07.08.2013 klo 01:53"]
[quote author="Vierailija" time="07.08.2013 klo 01:41"]
No voi hirveetä. Jouduit lukemaan kieltä jota yli yhdeksänkymmentä prosenttia tämän maan väestöstä puhuu. Nyt noiden mokomien on sinulle hyvitettävä lapsuuden traumat palvelemalla sinua hautaan asti.
[/quote]
Asuin kuitenkin kaksikielisessä kaupungissa, jossa ruotsinkielinen enemmistö. Monet täältä lähtevätkin Ahvenanmaalle tai Ruotsiin eivätkä ikinä oikeasti tarvitse suomenkieltä. Pelkkää ajanhukkaa siis heille tämä "pakkosuomi".
[/quote]
Olisin sinuna hiljaa pakkosuomesta Lohjan tilanteen huomioonottaen, mutta nooh jos ei ole mihinkään tyytyväinen ja aina luulee olevansa parempi kuin muut, niin minkäs sille voi.
[/quote]
Ap ei ymmärrä tätä kommenttia... En luule olevani parempi kuin muut, suomea osaamattomat tuttavani eivät kuvittele olevansa yhtään parempi kuin muut. Miten se että toisen kielen oppiminen on vaikeaa johtaa siihen että kuvittelee olevansa parempi kuin muut? Kuvitteleeko tällä logiikalla ajatteleva että pakkoruotsista valittavat pitävät itseään muita parempina?
(Ja anteeksi, mikä on Lohjan tilanne?)
[quote author="Vierailija" time="07.08.2013 klo 08:12"]
[quote author="Vierailija" time="07.08.2013 klo 01:59"]
Olen samaa mieltä. Kouluruotsilla en tajunnut mitään norjasta, Ruotsissa asuneena sen sijaan ymmärrän ja he ymmärtävät mua. Suomenruotsi ja ruotsi nyt vaan ovat aivan eri kieliä, vaikka sitä ei suostuta ymmärtämään Suomessa...
[/quote]
Eihän suomen ruotsinkielisetkään osaa ruotsia. Osaavat vain "kotiruotsia" ja käyttävät erikoissanostossa paljon suomenkielen sanoja. Työpakallani terveyskeskuksessa on melkein 20 vuotta ruotsissa työskennellyt hoitaja ja kun hän alkaa puhua ruotsinkielisen kanssa ruotsia, niin muutaman lauseen jälkeen vaihdetaan yleensä suomeen, koska ruotsinkielisen kielitaito ei riitä terveysasioista ruotsiksi keskustelemiseen, vaikka sitä on ensin vaatimalla vaadittu.
[/quote]
Terveysasioissa en ole ikinä törmännyt eri sanastoon, vain eri lausumiseen ja eri käytäntöihin terveyshuollossa.
Kyllä elimillä ja sairauksilla on ihan samat nimet Suomessa ruotsiksi, kuin Ruotsissa. Lausumisessa nyt on sellaisia eroja että esim terapeutti sanotaan täällä terapeut, ja Ruotsiksi terapeft.
Ja eihän skåånelainen puhu muitten ruotsalaisen mielestä mitenkään ymmärrettävästi....näin niinku esimerkkinä.
Terapeut ja terapeft onkin niin erilaisia että joudutaan välittömästi turvautumaan englannin pelastavaan apuun ja sanotaan therapist ja heti kaikki tietää mistä puhutaan. Kyllä elämästä pystyy tekemään itselleen tosi vaikeaa jos niin haluaa.
[quote author="Vierailija" time="07.08.2013 klo 09:32"]
Terapeut ja terapeft onkin niin erilaisia että joudutaan välittömästi turvautumaan englannin pelastavaan apuun ja sanotaan therapist ja heti kaikki tietää mistä puhutaan. Kyllä elämästä pystyy tekemään itselleen tosi vaikeaa jos niin haluaa.
[/quote]
Kunhan ei sanota the rapist, höhhhöhhööööö.....
(sori, väsynyt)
[quote author="Vierailija" time="07.08.2013 klo 08:25"]
Eihän koulussa mtenkään pystytä opettamaan kaikkien erikoisalojen sanastoa. Sama Se koskee kuulkaa niitä saksaa ja ranskaakin. Jo nyt kaikissa tapauksissa siirrytään puhumaan englantia ja tulevaisuudessa ilman muuta. Voitte opetuttaa lapsillenne kouluranskan mutta tulevaisuudessa se tulee silti puhumaan ranskalaisen kanssa englantia.
[/quote]
Se vaatisi kyllä myös, että se ranskalainen osaisi englantia tarpeeksi hyvin. Tämä ei vielä ainakaan toteudu. Sitäpaitsi ranska on edelleen monen järjestön käyttämä kieli, eli sitä ei tarvitse pelkästään ranskalaisten kanssa keskustellessa. Mikä näköjään monelta suomalaiselta unohtuu.