Noloimmat väärin kuulemasi tai ymmärtämäsi sanat?
Kommentit (641)
[quote author="Vierailija" time="21.05.2013 klo 19:11"]
Ja sitten on ollut näitä englannin kielisiä juttuja.... niinkuin Beefeater -gini. En tajunnut että se on Beef Eater eli pihvinsyöjä :) ( ei tämä nyt kovin paha ole ) ja sitten Flatiron rakennus Nykissä... oltiin siellä kaverin kanssa ja yhtäkkiä sain ahaa -elämyksen että se lausutaan flät airon... siihen asti se oli mulle ihan flätiron :)
[/quote]
Näitähän riittää.. Automaailmassa vasta äskettäin koin elämyksen, että Hiace on niinku high ace ja Hilux high lux.
En tiedä, missä kaikissa kielissä näin, mutta viime kesänä minulle aukesi se, että parasol on "auronkoa vastaan" ja parapluie "sadetta vastaan".
autiotalo-laulussa luulin jostain syystä laulettavan 'tuoksusi vie tajun talivaurioon'. vuosia luulin niin ja mietin miksi noin tyhmät sanat, kunnes tajusin että siinä lauletaan yksinkertaisesti 'tuoksusi vie tajuntani vaurioon'
Lapsena ihmettelin Aatsipoppaa laulussa että mikä on se makukarva, jonka pojat laittaa soppaan... Oikeastihan menee "aatsipoppaa pojat teki soppaa, jossa on maku karvas".
Kelpaako väärin suomennettu...? Kun supikoirasta tuli mäyräkoira... ei mkn ihme että kaveri katsoi kummasti kun sanoin että inhottavan näköistä teillä kun mäyräkoirat jää autojen alle ja niitä vain jätetään lojumaan....
(Kun se on englanniksi raccoon dog, eli pesukarhukoira, ja ruotsiksi mårdhund, eli näätäkoira, niin jotenkin ajatus karkas niin suusta tuli mäyräkoira.... )
"Joutsenetkin jäätyy ja loistaa" -PMMP
"Jottei kellään olis orpo olo, tarvis enemmän ruokosooloo" -Kuningasidea
"Ei meidän juurikaan tarvi mennä, tulla elävänä takaisin" (Lennä Juri Gagarin, lennä -Kolmas nainen?)
Jo tarhassa kummastelin, kun synttärisankareille laulettiin "Paljon onnea avaan!" Päättelin sen lopulta liittyvän lahjaan, koska tokihan synttäreillä on tapana lahja avata. Taisin olla yläasteella, kun hoksasin miten kappale menee.
Töissä kaveri puhuu aina enchangementeista, kun tarkoittaa enhancementia. Ei muista, vaikka oikeasta muodosta välillä muistuttaa.
Vuonna 85 -kappale: Opin vasta viikko sitten, ettei siinä lauletakaan "Pyöräni pyörässä näin." Lisäksi olen aina rallatellut, että "Näin poikanne polvella ratsastaa." Taitaakin olla polle, jolla ratsastetaan.
Äitini toimi tulkkina espanjankieliselle syytetylle. Tauolla tulkattava pyysi "lacanucaa". Äitini ei ymmärtänyt yhtään, mistä oli kyse. Vasta illalla äiti hoksasi, että ukko oli tarkoittanut kännykkää. Oli vain lausunut sanan päin honkia ja lisännyt siihen vielä artikkelin eteen. No eihän äiti olisi kännykkää voinut syytetylle omin luvin lainata, vaikka olisikin ymmärtänyt. Jäi epäselväksi, miksi ukko ei käyttänyt espanjankielistä sanaa kännykästä.
Minäkin lauleskelin vuosikaudet tuota kuuluisaa Ooppendooraa :D Sen lisäksi erityisen hyvin on jäänyt mieleen Paul Youngin kappale "Everytime you go away", jossa siis lauletaan, että "everytime you go away you take a piece of me with you". Itse kuulin aina, että "you take a piece of MEAT with you" :D Ihmettelin, miksi joku kuskaa lihanpaloja mukanaan ja miten se liittyy rakkauslauluun!! Erityisen paljon nauratti silloin, kun tajusin vihdoin tuon virheeni :D
Luulin myös pienenä Martta-kerhon tarkoittavan kerhoa, jonne pääsevät pelkästään Martta-nimiset henkilöt. Meidän kylällä oli marttoja ja olin perhanan katkera, koska pidin sitä lähestulkoon jonain salaseurana :D
[quote author="Vierailija" time="01.06.2013 klo 19:20"]
[quote author="Vierailija" time="01.06.2013 klo 15:31"]
[quote author="Vierailija" time="01.06.2013 klo 14:40"]
no kyllä kaikkien pitäs tietää poika saunoo... Kvg
[/quote]
No arvasinkin, että jonkun on pakko ruveta ilkeäksi :). Kaikki ei ole täällä samanlaisia teinejä kuin sinä. Onneksi googlettamalla ensin löytyi selitys lyhenteelle "kvg". Heräsitkö väärällä jalalla?
Löysin sanat lauluun Poika saunoo. Mitä sitten? Mitä siitä pitäisi käydä ilmi? En ole tuota laulua ikinä kuullut enkä tiedä kenestä kertoo, kun ei siinä nimeä mainita.
Tämä voi tulla sinulle yllätyksenä, mutta kaikki eivät ole kiinnostuneita samoista asioista kuin sinä. Omassa ystäväpiirissäni ei mistään jääkiekkolauluista puhuta. En varmasti ole ainoa, joka ei moista kappaletta tunne.
Itseasiassa oletankin nyt, että on ihan sama mitä tuo ylläoleva kirjoittaja on väärinymmärtänyt, koska kyse on jostain jääkiekkofanien sisäpiirivitsistä.
[/quote]
No eihän se nyt mikään sisäpiirivitsi ole se "Poika Saunoo" joka soi joka kanavalla radiossa toissa kevään ja kesän. :D Ilmeisesti teidän piireissä ei kyllä tiedetä sitäkään, että Suomi sattui voittamaan jääkiekon maailmanmestaruuden 2011. Mutta ei se mitään, vedä sinä vaan herne nenääsi ihan rauhassa, jos et tiedäkään ihan kaikkea sitä, minkä lähes kaikki muut suomalaiset tietävät. ;)
(ja en ole tuo alunperin Poika sauinoo -biisistä kirjoittanut, vaan yksi ihan tavallinen kotimamma joka ei todellakaan ole mikään lätkäfriikki, ihan nyt vaan tulee seurattua tätä nykyaikaa.)
[/quote]
Ihan off topic alkuperäisestä aiheesta
Itse olin poissa Suomesta, kun voitto tuli. Voitto-ottelun näin youtubesta pätkissä.. Hokasin vasta myöhemmin että tuota biisiä on soitettu silloin. ja minä olen lätkäfriikki.
En ole teini, mutten vielä keski-ikäinenkään, mutta en niin paljoa kuuntele radiota tms että olisin aina selvillä listahiteistä ja uusista artisteista.
Meitä on varmaan muitakin :)
No jopas - piti jakamani oma lapsuudenaikainen laulukokemus ja varmuuden vuoksi googlasin englanninkielisen laulun sanat - ja paljastui, että olin edelleen väärässä luulossa.
Aloitan nyt kuitenkin siitä lapsuuden laulusta eli naapurin rasavilli poika opetti minulle laulun "My Bonnie is over the Ocean" sanoilla "tamp-pooni is ouver te ousen", jota sitten laulaa rallattelin epäilemättä useassakin epäsopivassa paikassa, kunnes äitini kysyi, mitä ihmettä oikein lurittelen.
Äskeinen paljastunut harha n. 30 vuotta alkuperäistä tapahtumaa myöhemmin: luulin, että sen laulun nimi on My Bonnie _is_ over the Ocean ja nyt google väitti, että My Bonnie _lies_ over blaa-blaa. Höh.
[quote author="Vierailija" time="20.06.2013 klo 17:46"]
No jopas - piti jakamani oma lapsuudenaikainen laulukokemus ja varmuuden vuoksi googlasin englanninkielisen laulun sanat - ja paljastui, että olin edelleen väärässä luulossa.
Aloitan nyt kuitenkin siitä lapsuuden laulusta eli naapurin rasavilli poika opetti minulle laulun "My Bonnie is over the Ocean" sanoilla "tamp-pooni is ouver te ousen", jota sitten laulaa rallattelin epäilemättä useassakin epäsopivassa paikassa, kunnes äitini kysyi, mitä ihmettä oikein lurittelen.
Äskeinen paljastunut harha n. 30 vuotta alkuperäistä tapahtumaa myöhemmin: luulin, että sen laulun nimi on My Bonnie _is_ over the Ocean ja nyt google väitti, että My Bonnie _lies_ over blaa-blaa. Höh.
[/quote] eieieieieii, ei voi olla =D
vaikka onhan se, googletin itte...
Siis eikö muka "vuonna 85" - biisissä lauleta "Pyörähdin pyörässä näin"?
Ite luulin varmaan aikuiseksi asti, että ainakin Aku Ankassa autosta käytettävä nimitys on kolsa, vaikka onkin kosla.
Vielä autokoulun jälkeenkin luulin, että on vain kahdenlaisia autoja. Toiset käyvät pensalla ja toiset kiiselillä. Kiiseliä tankiin... joo-pa joo...
Sanonta "istua jäykkänä kuin mykkä paskalla", kuulin pienenä että "kuin mykkä paska" ja ihmettelin eikö paska ole aina mykkää.
Van Halen : Panama.. Panama-a
minä: turn it up (wtf???) LOL
[quote author="Vierailija" time="20.05.2013 klo 17:24"]
Lapsena isä kertoi meidän kissan pyydystäneen päästäisen. Luulin, että päästäinen on lintu, kunnes näin sen kissan pyydystämän pienen jyrsijän omin silmin.
Hauskinta tässä jutussa on se, että vähän myöhemmin satuin olemaan naapurin tytön kanssa leikkimässä, kun naapurin täti kertoi minulle, että meidän kissa oli tuonut heidän rappusilleen päästäisen. Naapurin tyttö kysyi heti äidiltään: "Lähtikö se päästäinen lentoon?" Minä jo vähän viisaampana pidättelin naurua ja täti ei oikein tuntunut ymmärtävän kysymystä. Tuumasi vaan, että "No lähtihän se lentoon, kun minä sen katuharjalla huitaisin pois portailta".
Vissiin mennyt molemmilla, minulla ja naapurin tytöllä päästäinen ja pääskynen sekaisin. :)
[/quote]
mäkin menin pienenä sekaisin päästäisessä ja pääskysessä
Kun Chicago kuoli-biisissä laulettiin mun mielestä "alta ponkun päätti näin" Oli aika käsittämätöntä, että mitä sillä tarkoitettaan, kunnes aikuisena opin, kuka oli Al Capone.
Virressä Ystävä sä lapsien lauletaan että Onni täällä vaihtelee. Lapsena käsitin, että Onni-niminen mies vaihtaa vaippoja.