Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Noloin näkemäsi käännösmoka?

Vierailija
01.07.2020 |

Mikä on noloin käännösmoka, jonka olet koskaan nähnyt?

Kommentit (3373)

Vierailija
2841/3373 |
01.05.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Tämä on paha!😁

Vierailija
2842/3373 |
01.05.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Jossain uutisissa olleessa videossa toimittaja kuvasi juoksemalla pakenevia paikallisia keskella taisteluja.

Yksi pakeneva nainen ei halunnut tulla kuvatuksi, ilmeisesti arveli, että siitä tulee vaikeuksia myöhemmin.

Nainen huusi toimittajalle: "Don't shoot, don't shoot. they'll kill us. Se oli käännetty: "Älä ammu."  Olisi pitänyt tietysti olla "Älä kuvaa."

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
2843/3373 |
01.05.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Tunnen erään monen kielen taiturin, joka osaa "kääntää" niin että saa huutonauraa. Loistavaa taituruutta. 🎈

Vierailija
2844/3373 |
06.05.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Hesarissa: "Muutaman korttelin päässä koilliseen on rujo, kodittomien kansoittama Tenderloinin kaupunginosa. Mutta vain pari korttelia länteen alkaa vauras alue fiksuine ravintoloineen." Mitä ne ovat, älyravintoloitako? (Taitaa olla älyvapaa käännös ilmaisusta "smart restaurants". 

Vierailija
2845/3373 |
06.05.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Hesarissa: "Muutaman korttelin päässä koilliseen on rujo, kodittomien kansoittama Tenderloinin kaupunginosa. Mutta vain pari korttelia länteen alkaa vauras alue fiksuine ravintoloineen." Mitä ne ovat, älyravintoloitako? (Taitaa olla älyvapaa käännös ilmaisusta "smart restaurants". 

Mitä on smart restaurants, jotain hienompia ravintoloita?

Vierailija
2846/3373 |
29.12.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Bus driver käännetty bussikuskiksi, po. väyläajuri.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
2847/3373 |
29.12.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Ei nyt varsinaisesti noloa, mutta paikallissanaston puutetta. Scott & Baileyssa joskus käännetty pakenevasta rikollisesta jotakin, että "Hän juoksi Ginnelin luokse", "He ran to the ginnel". Ginnel on talojen väliin jäävä kapea kuja Yorkshiren/pohjoisen murteissa!

Samoin Emmerdalessa Geordie-murretta puhuva hahmo sanomassa "us", että "meidän", vaikka "us" voi kyseisessä murteessa viitata ihan vain itseen yksikkönä. Samassa sarjassa hahmo tuo ison tupperwaren ruokaa ja sanoo "I brought tea", käännetty "Toin teetä", vaikka hahmo tietysti puhui päivällisestä eikä juotavista.

Turistimaan policia epäili kadonneen lapsen vanhempia katoamisesta lopultakin vain koska äiti oli sanonut "They have taken her!". Huono enklanti poliisi ymmärsi "Ne ovat vieneet hänet" vaikka oikea käännös kuuluisi "Hänet on viety!"

Vierailija
2848/3373 |
29.12.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

cocktail = mulkun häntä

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
2849/3373 |
03.06.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Led Zeppelin: Been dazed and confused for so long-> Olen ollut jo pitkän aikaa huulet töttöröllä.

Kalle Niemen loistava suomennos.

Vierailija
2850/3373 |
03.06.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Beck-uusintoja tulee Jimiltä. Tajusin vasta nyt, että miksi Anticimexillä työskennellyttä tyyppiä kutsuttiin käännöksessä Hopeakalaksi. Ruotsiksi silverfisk on suomeksi sokeritoukka!

Kääntäjä ei saisi koskaan olla laiska...

Pakkoruotsin ansiosta moni kuvittele osaavansa ruotsia ja tekee kirjaimellisia käännöksiä ilman oikeaa kielitaitoa. Smörblomma ei ole suomeksi voikukka. Luultavasti ruotsalainen ymmärtää päinvastaiset käännökset, esimerkiksi djurläkare.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
2851/3373 |
03.06.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

The Doors -elokuva:

Keikan jälkeinen repliikki "Whisky's next" oli käännetty "seuraavaksi viskiä". Oikeasti sillä tarkoitettiin, että seuraavaksi bändi esiintyisi legendaarisella Whisky a Go Go -klubilla.

Vierailija
2852/3373 |
03.06.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Jos lukee minkä vaan tuotteen suomennoksia Temusta, niin saa nauraa..

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
2853/3373 |
03.06.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

En muista enää nolointa käännösmokaa, mutta kieliä osaavana sen olen huomannut, ettei ohjelmia aina ole käännetty sanatarkasti tai oikein.

Vierailija
2854/3373 |
03.06.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Täällä taannoin joku IT-neropatti väitti kivenkovaan, ettei sana "hardware" liity mitenkään rautakauppaan, vaan tietokoneisiin. Vaikka sana tarkoittaa sekä (tietokone)laitteistoa, että rauta- ja metallitavaraa.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
2855/3373 |
03.06.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

"Take my arm" - ota armeijani.

Juuri hiljattain Lentokoneonnettomuustutkintaohjelmassa (mikä mahtava yhdyssana!) koneen nostokehotus oli käännetty että "käännä ympäri".

Koko sarjan (teinityttöjen tekemä?)  käännös on naurettavaa ;-( Power=sähköä, Elevators=hissit...

Vierailija
2856/3373 |
03.06.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Wheeler Dealers:ssä ja Car SOS:ssa on huikeita käännöksiä autojen tekniikan osalta.

Vierailija
2857/3373 |
03.06.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Thousand troups käännetään usein tuhanneksi joukoksi, mutta se tarkoittaa tuhannen sotilaan joukkoa eikä tuhatta joukkoa.

Grapes käännetään usein greipeiksi, mutta ne ovat viinirypäleitä. Jossakin sarjassa roolihenkilö kertoo, että toinen nappasi hänen lautaseltaan kaksi greippiä ja ahmaisi ne. Kääntäjän pitäisi tajuta, ettei kahta greippiä noin vain napata ja ahmaista.

Vierailija
2858/3373 |
03.06.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Asfalttisoturi-leffassa kun hemmo esittelee autoansa ja sanoo että moottorissa on 12 sylinteriä niin suomennos: 12 kampiakselia.

Vierailija
2859/3373 |
03.06.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

silicon(pii) käännetty: silikoni.

Vierailija
2860/3373 |
03.06.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Policen biisi: Every breath you take

And every move you make

Every bond you break, every step you take

I'll be watchin' yo 

Käännös: 

Jokainen leipä jonka otat, jokainen leffa jonka duunaat, jokainen rappu jonka väsäät.

Mä tuun kellottaa sua.

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: kuusi viisi kaksi