Mitkä suomalaiset sanat eivät kuulu sanavarastoosi? Mitkä tuntuvat vieraalta?
Minä aloitan: monitoimikone ja kuntaliitos.
Kommentit (38)
"Rakastaa"- verbi taivutuksineen tuntuu tosi epäluontevalta sanalta. Ei sen puoleen, että tälle sanalle olisi mulla käyttöä muutenkaan :D.
Englannin "love" on paljon helpompi ja luontevampi sanoa.
Äm mä, hu ora, lu tka, lor tto, hut su, ak ka, nart tu jne. Ei tulisi mieleenkään käyttää ja ne, jotka käyttävät, siirtyvät heti mielessäni evvk-osastoon. Erityisesti kuvottavat naiset, jotka h*orittelevat muita naisia.
Ahtisaari käytti sanaa "perin", perin onnetonta jne.
Vastaukseni on perin.
Vierailija kirjoitti:
Äm mä, hu ora, lu tka, lor tto, hut su, ak ka, nart tu jne. Ei tulisi mieleenkään käyttää ja ne, jotka käyttävät, siirtyvät heti mielessäni evvk-osastoon. Erityisesti kuvottavat naiset, jotka h*orittelevat muita naisia.
Älä nyt väitä, että se on vähemmän kuvottavaa miesten sanomana.
Koska olen asustellut niin länsi- kuin itämurteidenkin alueella, niin minulle ovat tuttuja niin vasta kuin vihtakin sekä hiekka ja santa. Pääni on kuitenkin sen verran sekaisin, etten tiedä, onko tuima suolaista vai vähäsuolaista. Entäs sitten sanonta: Taisto on täällä tuimaa . . .!
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Äm mä, hu ora, lu tka, lor tto, hut su, ak ka, nart tu jne. Ei tulisi mieleenkään käyttää ja ne, jotka käyttävät, siirtyvät heti mielessäni evvk-osastoon. Erityisesti kuvottavat naiset, jotka h*orittelevat muita naisia.
Älä nyt väitä, että se on vähemmän kuvottavaa miesten sanomana.
No, minun henkilökohtainen mielipiteeni on, että naisviha on erityisen pöyristyttävää ja inhottavaa, kun sitä joutuu kuuntelemaan toisen naisen suusta. Tämä ei tietenkään tarkoita, että se olisi mieheltä jotenkin hyväksyttävämpää.
Vierailija kirjoitti:
Ahtisaari käytti sanaa "perin", perin onnetonta jne.
Vastaukseni on perin.
Ahtisaari käyttää paljon myös sanaa valtava. Kaikki on joko perin tärkeää tai valtavan tärkeää.
Vierailija kirjoitti:
Pateettinen. Koska se tarkoittaa aivan muuta kuin luulisi ja kiitos Leijonakuninkaan siitä oppi jo lapsena sen väärän kuvan. Jos sitä käyttäisi puheessa olisi suuri todennäköisyys, että vastapuolikin ymmärtää väärin.
"
=mahtipontinen, korkealentoinen
Huomautukset:
Merkitys 'säälittävä', 'surkea' on väärinkäsitys englannin sanasta "pathetic"
Mutta käytettiinkö sitä Leijonakuninkaassa väärin? Kyllä ammattikääntäjän pitäisi osata...
Pateettisen ohella englannin kieli vääristää sanan graafinen käyttöä.
Graafinen
=sellainen, joka on piirroksen tai kuvion avulla havainnollistettu; piirroksellinen
julkaisujen ulkonäköä koskeva
graafinen suunnittelu
graafinen ohjeisto
Jotkut käyttää anglismina ikään kuin sen tarkoittaisi jotain "raa'an/epämiellyttävän yksityiskohtaista"
graphic (used about descriptions) clear and giving a lot of detail, especially about sth unpleasant: She described the accident in graphic detail.
Hän. Tuntuu omassa puheessa todella vieraalta, ja korvaan aina kun kehtaan sen jollain muulla, kuten se, toi, tämä, tuo, *nimi*.