Ärsyttävin murresana?
Kommentit (1115)
Vierailija kirjoitti:
Masaliisa
Ai, et tulee näi porilaisen hyvä miäli, ko jokku näkee nii paljo vaivaa mee masaliisast. Nykki meinaa teherä sitä pääsiäiseks. Maistuvaa masaliisa/mokkapalapääsiäist vaa ite kullekki.
Taksari ja makkaraherkku on varmaan jo sanottu. Eikö ne oo pelkät makkaraperunat?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Minun on vaikea tottua siihen, että koulussa oppimani oikeakielisyyssäännöt ovatkin muuttuneet. Esimerkiksi "koittaa" (merkityksessä"yrittää") onkin nyt kirjakieltä ja siis oikein. Ennen vain murteessa, "mää koitin kerit". Oma opettajani aikanaan tähdensi, että päivä koittaa, mutta ihminen koettaa. Toinen esimerkki juuri tuo, kun nyt saa kirjoittaa "hän alkoi leipomaan". Ennen joko "hän alkoi leipoa" tai "hän rupesi leipomaan". Yhä uusia puhekielen muotoja hyväksytään kirjakieleen, pakko kai tottua siihen. Itse kyllä kirjoitan vanhaan malliin.
Vastaava on tapahtunut digata verbin kanssa. Kun se rantautui Suomeen joskus 80-luvulla, niin silloin digattiin jotakin. Vasta myöhemmin on yleistynyt tapa digata jostakin.
Ahaa, minä luulin että se (digata jostakin) on virhe. Itse tulen kyllä elämäni loppuun saakka sanomaan "digata jotakin". Kun kerran englanniksikin "I dig Elvis", jne.
Digata= pitää, tykätä.
- Correct.
Vaasalaisten tapa laittaa sana "yli" adjektiivien eteen: ylisuuri, ylihieno, ylikiva, ylisitä, ylitätä... Ja tätä kun kuulee monta kertaa päivässä, agh
Dösä. En tajua, kuulin yhdeltä nuoremmalta henkilöltä, ettei kukaan sano enää bussi vaan korvaa sen tuolla sanalla. Väärässä oli.
Seiskytluku. Tai tyyli sanoa jos joku asuu punaisessa talossa että ” asuu punaista taloa”
Vierailija kirjoitti:
Ex-mieheni oli kotoansa oppinut sanomaan hia, kun tarkoitti hihaa.
Ja saksit, kun pitää sanoa sakset.
No ei se ero tuosta syystä tullut, mutta kyllä ärsytti kuulla. Jotenkin vanhanaikaisen kuuloista.
Ja koti oli aina kotsa. Se taas oli mukamas joku slangintapainen ilmaisu. Mutta kuulosti tyhmältä.
Laihialaisen urheiluseuran paidassa kuulemma lukee vain LAI, kun paidassa on jo HIA valmiina:)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Mää, sää, toi, moro
Myö, työ, hyö
Moro ärsyttää eniten.
Eteläpohojalaaset taivutukset:
Moon oikias
Soot vääräs
Son kans vääräs
Moomma oikias
Tootta vääräs
Non aivam mettäs
Eniten minua ärsyttää virkamiesslangin mitäänsanomaton ja lammasmainen HAASTAVA #¤%&! Kun ei uskalleta sanoa, että tilanne on toivoton, mahdoton, vaikea, hengenvaarallinen, v*ttumainen, p*skamainen jne.
öyhöttää, oikea junttien junttien käyttämä termi.
Peru, kun puhutaan perunoista. Keski-Suomessa. Perunkirjoituksessa varmaan kirjoittelevat perunoihin...
Vierailija kirjoitti:
Peru, kun puhutaan perunoista. Keski-Suomessa. Perunkirjoituksessa varmaan kirjoittelevat perunoihin...
Ja Hämeessä perna. Se on ELIN.
En tiedä, onko tämä edes murresana vai joidenkin aivokapasiteetiltään vajaiden keksimä sana, mutta kerran tampereella eteen loikkasi yllättäen feissarityttönen, joka sanoi minulle muih! Käskin sen painua sinne minne aurinko ei koskaan paista.
Ei nyt varsinainen murresana, mutta englanninkielisten sanojen viljely suomen kieliasuun väännettynä ja lausuttuna närästää. Tyyliin: "Täytyy pystyä ottamaan seuraava steppi." Siis askel. Tosi hienoa (kehitystä) on, joo, kun ei osata suomea eikä englantiakaan. Ymmärtää vielä jossakin ammattisanastossa, jossa ei ole suomenkielistä sanaa tai luontevaa sellaista, mutta "askel" ei ole sellainen. Toinen närästävä asia on se, kun sanonnat ovat ihmisillä sekaisin. Kuten eräässä tosi-tv-ohjelman mainoksessa, jossa joku "käy kiinni kuin hai laivaan." Siis käy kiinni kuin sika limppuun ja seuraa kuin hai laivaa.
Kaksi ensimmäistä ovat minunkin inhokkejani. Speksi ei oikeastaan, se kun on melkein sama kuin ruotsin "spex", eikä ole pääkaupunkiseudun murretta. Onhan meillä myös lainasanat pankki, posti, presidentti, ja muut joihin on pantu vain i perään.