Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.

Onko sotilas englanniksi troop?

Vierailija
23.03.2020 |

"England had two million troops" oli käännetty "Englannilla oli 2 miljoonaa sotilasta".

Kommentit (46)

Vierailija
21/46 |
23.03.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Trumps.

Vierailija
22/46 |
23.03.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

'Pikku Ironisti' kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Mikä on sitten "private" ja missä maassa.

Private on pornolehti aika monessa maassa. Ruotsista lienee lähtöisin.

Siis vähän niinkuin joulukuun kuudes ja joukuusi meillä  ?

Että itsenäisyyspäivänä mulkut nousevat seisomaan?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
23/46 |
23.03.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Jenkeissä GI on sotilas.Government issue.

Vierailija
24/46 |
23.03.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Yksikkömuoto on trooper, monikossa troops.

Troop yksikkö, troops monikko.

Trooper yksikkö, troopers monikko.

Troops tarkoittaa joukkoja, trooper tarkoittaa sotamiestä.

Juuri kukaan ei käytä "troop" yksikkömuotoa.

Ei, mutta kun lainaamassani viestissä väitettiin, että yksikkö olisi trooper ja monikko troops. Trooper on troop-sanasta johdettu sana.

Käytännössä yksikkömuoto onkin trooper ja monikko joko troopers tai troops, jos siis haluaa tulla ymmärretyksi. Semantiikka erikseen.

Vierailija
26/46 |
23.03.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Yksikkömuoto on trooper, monikossa troops.

Troop yksikkö, troops monikko.

Trooper yksikkö, troopers monikko.

Troops tarkoittaa joukkoja, trooper tarkoittaa sotamiestä.

Juuri kukaan ei käytä "troop" yksikkömuotoa.

Ei, mutta kun lainaamassani viestissä väitettiin, että yksikkö olisi trooper ja monikko troops. Trooper on troop-sanasta johdettu sana.

Käytännössä yksikkömuoto onkin trooper ja monikko joko troopers tai troops, jos siis haluaa tulla ymmärretyksi. Semantiikka erikseen.

Käytännössä ei ole, semanttisesti tai morfologisesti. Troop ja trooper ovat kaksi eri sanaa, ja niiden suhde on se, että trooper on johdettu sanasta troop. 

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
27/46 |
23.03.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Yksikkömuoto on trooper, monikossa troops.

Troop yksikkö, troops monikko.

Trooper yksikkö, troopers monikko.

Troops tarkoittaa joukkoja, trooper tarkoittaa sotamiestä.

Juuri kukaan ei käytä "troop" yksikkömuotoa.

Entäs se kieliopillinen yksikkömuoto tällaisessa lauseessa 

'One troop was , at that moment, behind lines and so we couldn't get contact to them' (?)

Vierailija
28/46 |
23.03.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Näitä eri maiden käytäntöjä ei kannata liian jääräpäisesti verrata toisiinsa. Niitä on muokattu samankaltaisiksi jotta sodankäynnistä ei tulisi enemmän ongelmia kuin mitä siitä jo tulee.

Samasta syystä kai Suomessakin kenraalien arvomerkit muutettiin lisäämällä niihin yksi leijona. Muualla maailmassa kun kenraaleilla on neljä merkkiä. Nykyään siis prikaatikenraalilla on yksi leijona, kenraalimajurilla kaksi, kenraaliluutnantilla kolme ja kenraalilla neljä.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
29/46 |
23.03.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Jenkeissä GI on sotilas.Government issue.

Eli kuten Suomen SA int.

Vierailija
30/46 |
23.03.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Näitä eri maiden käytäntöjä ei kannata liian jääräpäisesti verrata toisiinsa. Niitä on muokattu samankaltaisiksi jotta sodankäynnistä ei tulisi enemmän ongelmia kuin mitä siitä jo tulee.

Samasta syystä kai Suomessakin kenraalien arvomerkit muutettiin lisäämällä niihin yksi leijona. Muualla maailmassa kun kenraaleilla on neljä merkkiä. Nykyään siis prikaatikenraalilla on yksi leijona, kenraalimajurilla kaksi, kenraaliluutnantilla kolme ja kenraalilla neljä.

Mun puolesta kyllä ihan sama, vaik ois 'kirkkoveneitä' vallan symboleina ja merkkeinä niiden laataissa. 

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
31/46 |
23.03.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Olihan siinä yhdessä leffassa Stormtroopereita. Eli käytetään soltusta tuota muotoa.

Vierailija
32/46 |
23.03.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Yksikkömuoto on trooper, monikossa troops.

Troop yksikkö, troops monikko.

Trooper yksikkö, troopers monikko.

Troops tarkoittaa joukkoja, trooper tarkoittaa sotamiestä.

Juuri kukaan ei käytä "troop" yksikkömuotoa.

Ei, mutta kun lainaamassani viestissä väitettiin, että yksikkö olisi trooper ja monikko troops. Trooper on troop-sanasta johdettu sana.

Käytännössä yksikkömuoto onkin trooper ja monikko joko troopers tai troops, jos siis haluaa tulla ymmärretyksi. Semantiikka erikseen.

Käytännössä ei ole, semanttisesti tai morfologisesti. Troop ja trooper ovat kaksi eri sanaa, ja niiden suhde on se, että trooper on johdettu sanasta troop. 

Niin, troop tarkoitti alun perin sotajoukkoa ja siitä johdettiin sana trooper kuvaamaan yhtä sotajoukon jäsentä. Myöhempää perua on s-kirjaimen lisääminen troop-sanaan (troops), joka käytännössä tarkoittaa samaa kuin alkuperäinen troop.

Troop-sanan käyttöä ei suositella kuvaamaan yhtä henkilöä. Ap:n kysymys oli "onko sotilas englanniksi troop". Käytännössä ei kannata ajatella että troop kuvaisi yhtä henkilöä, eli siinä mielessä yksikkömuotoa.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
33/46 |
23.03.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Yksikkömuoto on trooper, monikossa troops.

Troop yksikkö, troops monikko.

Trooper yksikkö, troopers monikko.

Troops tarkoittaa joukkoja, trooper tarkoittaa sotamiestä.

Juuri kukaan ei käytä "troop" yksikkömuotoa.

Et ole ollut vissiin englanninkielisessä partiossa tai YK-joukoissa?

Troop tarkoittaa mitä tahansa johdettua osastoa eikä välttämättä viittaa armeijaan. Armeijassa troops käytetään yleisemmin ja troop sanan tilalta on tarkemmin kuvattu osaston aselaji tai yksikön koko. Jos aselaji on vähemmän merkityksinen tai joukossa on monen lajin osaajaa, eikä määrä ole tarkka saatetaan puhua sanalla troop jos viitataan yksittäiseen kokonaisuuteen. Yleensä armeijassa sanotaan osaston koko, kun troop tai troops jotka voivat olla monen kokoisia. What’s your troop strength? Voidaan kysyä yksittäisen yksikön komentajalta.

Paratrooper taitaa olla harvoja oikeisiin tarkempiin osastoihin viittaava joissa sana on käytössä. Trooper on alunperin tullut siihen, kun paratroopereissa on ollut eri aselajien edustajia, myöhemmin heitä on vain koulutettu laajemmin.

Vierailija
34/46 |
23.03.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Yksikkömuoto on trooper, monikossa troops.

Troop yksikkö, troops monikko.

Trooper yksikkö, troopers monikko.

Troops tarkoittaa joukkoja, trooper tarkoittaa sotamiestä.

Juuri kukaan ei käytä "troop" yksikkömuotoa.

Ei, mutta kun lainaamassani viestissä väitettiin, että yksikkö olisi trooper ja monikko troops. Trooper on troop-sanasta johdettu sana.

Käytännössä yksikkömuoto onkin trooper ja monikko joko troopers tai troops, jos siis haluaa tulla ymmärretyksi. Semantiikka erikseen.

Käytännössä ei ole, semanttisesti tai morfologisesti. Troop ja trooper ovat kaksi eri sanaa, ja niiden suhde on se, että trooper on johdettu sanasta troop. 

Niin, troop tarkoitti alun perin sotajoukkoa ja siitä johdettiin sana trooper kuvaamaan yhtä sotajoukon jäsentä. Myöhempää perua on s-kirjaimen lisääminen troop-sanaan (troops), joka käytännössä tarkoittaa samaa kuin alkuperäinen troop.

Troop-sanan käyttöä ei suositella kuvaamaan yhtä henkilöä. Ap:n kysymys oli "onko sotilas englanniksi troop". Käytännössä ei kannata ajatella että troop kuvaisi yhtä henkilöä, eli siinä mielessä yksikkömuotoa.

Troop on yksi osasto. Troops on useampia osastoja, mutta voi viitata pelkästään useampiin troopereihin. Trooper on yhden ”troop” osaston jäsen.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
35/46 |
23.03.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Yksikkömuoto on trooper, monikossa troops.

USA:ssa jotkin poliisit ovat troopereita (State Trooper tms). Onko ne siis jotain miliisejä?

Noi yhdysvaltalaiset organisaatiot on niin kiemuraisia, että vaikea sanoa. Mutta käsitykseni mukaan Yhdysvaltain puolustusvoimissa eri aselajeillakin voi olla sotamiehille eri nimitykset. Private tarkoittaa sotamiestä ainakin jalkaväessä (army). Äkkiä googlasin, ja trooper ilmeisesti voi viitata ainakin ratsuväen sotamieheen, mutta en osaa sanoa, missä maassa.

Jenkeissä ei ole puolustusvoimia vaan armeija. Heidän armeijansa ei ole rakennettu oman maan puolustamiseen kuten meillä.

Vierailija
36/46 |
18.11.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Miliisi . Jumal auta ja vielä 2020 luvulla näitä !!!

Vierailija
37/46 |
18.11.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ei voi  muuta kuin ihastella suomalaisten natiivitason englantia. :D :D

Vierailija
38/46 |
19.11.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kannattaa loikkia aitoon book storeen kirjakauppaan ja ostaa oikea paperinen sanakirja . Englanti Suomi Suomi englanti . Siitä voi aina katsoa missä vaan mitä vaan . Se kannattaa ostaa . Ei tule väärinkäsityksiä sitten . Samalla voi ostaa Raamatun .

Vierailija
39/46 |
19.11.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Sotilaiillahan on eri arvoja ja eri tehtäviä.

Vierailija
40/46 |
19.11.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

✝️✝️✝️❤️❤️🇪🇺🇪🇺🇪🇺🇬🇧🇬🇧🇺🇸🇺🇲🇫🇮