Agatha Christie: Eikä yksikään pelastunut. Mestariteos!
Sain joululahjaksi Agatha Christien Eikä yksikään pelastunut -kirjan. Olen lukenut sen aiemminkin, nähnyt myös näytelmänä. Myös vanhana elokuvana. Tästä jos mistä pitäisi tehdä nykyaikainen elokuvaversio!
Teos tempaa alusta lähtien mukaansa eikä irrota puristusotteestaan ennen Loppu-sanaa.
Moni kokee joutuvansa syyttä suotta päättämään elämänsä ennen aikojaan. Pakoon ei vain pieneltä kalliosaarelta tappajalta, kohtaloltaan, pääse. Ei millään ilveellä!
Jokaista epäillään vuorotellen hyvinkin perustellusti tekijäksi - syyttömäksi osoittaudutaan aina liian myöhään. Tästä syntyy mitä hyytävin jännite osallisten välille. Sitä lisäävät pienet posliiniset sotilaspojat, joiden määrä hupenee kuolemantapausten tahdissa, mystisesti.
Tarinan ytimessä on runo, joka alkaa:
"Kymmenen pientä sotilaspoikaa paistin söi lämpimän. Yksi kun luuhun tukehtui, jäi jäljelle yhdeksän. Yhdeksän sotilaspoikaa unen sai makeimman. Yksi ei herännyt aamulla, jäi jäljelle kahdeksan. Kahdeksan pientä sotilaspoikaa veen näki tyrskyvän. Yksi kun rannalle tuupertui, jäi jäljelle seitsemän..."
Mestariteos!
Kommentit (41)
Vierailija kirjoitti:
Kuvaava on että joillekin tämä yksi sana on kirjan tärkeintä antia, vaikka tällä muutoksella ei ole minkäänlaista merkitystä itse kirjan tarinalle.
No onhan sillä merkitystä onko kirjan nimi spoilaava kuten se nyt on
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kuvaava on että joillekin tämä yksi sana on kirjan tärkeintä antia, vaikka tällä muutoksella ei ole minkäänlaista merkitystä itse kirjan tarinalle.
No onhan sillä merkitystä onko kirjan nimi spoilaava kuten se nyt on
Tuota noin.... kyseisen kirjan juonen tietäminen kuuluu yleissivistyksen piiriin, että enpä tullut tätä kulmaa ajatelleeksi.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
10 pientä nee****poikaa on aito alkuperäinen. Hyvä on kyllä.
Itse asiassa kirja julkaisiin ensimmäisen kerran nimenomaan nimellä Eikä yksikään pelastunut. Lorussa kyllä esiintyi silloin n-poikia.
Englanninkielinen alkuperäinen nimi on Ten little ni gg ers. Tuo Eikä yksikään pelastunut on nimenä kyllä niin typerä
Juu. Varsinainen spoilaus. Jännitä siinä jääkö joku henkiin, kun jo kirjan nimi sanoo ei.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
10 pientä nee****poikaa on aito alkuperäinen. Hyvä on kyllä.
Itse asiassa tuo "eikä yksikään pelastunut" on Suomessa se aito ja alkuperäinen nimi kirjalle. Sillä nimellä kirja suomennettiin ensimmäisen kerran v. 1940. Tuo 10 pientä nee****poikaa nimi otettiin käyttöön vasta 1968.
Mulla on hyllyssä tuo N-sanainen versio. Olen sen joskus jostain divarista ostanut. Mutta joo, hyvä kirja ja leffa.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
10 pientä nee****poikaa on aito alkuperäinen. Hyvä on kyllä.
Itse asiassa kirja julkaisiin ensimmäisen kerran nimenomaan nimellä Eikä yksikään pelastunut. Lorussa kyllä esiintyi silloin n-poikia.
Englanninkielinen alkuperäinen nimi on Ten little ni gg ers. Tuo Eikä yksikään pelastunut on nimenä kyllä niin typerä
Juu. Varsinainen spoilaus. Jännitä siinä jääkö joku henkiin, kun jo kirjan nimi sanoo ei.
Eiköhän tässä nyt ole se murhaajan arvailu se juonen ydin.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kuvaava on että joillekin tämä yksi sana on kirjan tärkeintä antia, vaikka tällä muutoksella ei ole minkäänlaista merkitystä itse kirjan tarinalle.
No onhan sillä merkitystä onko kirjan nimi spoilaava kuten se nyt on
Tuota noin.... kyseisen kirjan juonen tietäminen kuuluu yleissivistyksen piiriin, että enpä tullut tätä kulmaa ajatelleeksi.
Eipä kuulunut. Miksi pitäisi tietää jonkun kirjan juoni ennen lukemista? Taas näitä yleissivistyshulluja
Orchid kirjoitti:
Sain joululahjaksi Agatha Christien Eikä yksikään pelastunut -kirjan. Olen lukenut sen aiemminkin, nähnyt myös näytelmänä. Myös vanhana elokuvana. Tästä jos mistä pitäisi tehdä nykyaikainen elokuvaversio!
Teos tempaa alusta lähtien mukaansa eikä irrota puristusotteestaan ennen Loppu-sanaa.
Moni kokee joutuvansa syyttä suotta päättämään elämänsä ennen aikojaan. Pakoon ei vain pieneltä kalliosaarelta tappajalta, kohtaloltaan, pääse. Ei millään ilveellä!
Jokaista epäillään vuorotellen hyvinkin perustellusti tekijäksi - syyttömäksi osoittaudutaan aina liian myöhään. Tästä syntyy mitä hyytävin jännite osallisten välille. Sitä lisäävät pienet posliiniset sotilaspojat, joiden määrä hupenee kuolemantapausten tahdissa, mystisesti.
Tarinan ytimessä on runo, joka alkaa:
"Kymmenen pientä sotilaspoikaa paistin söi lämpimän. Yksi kun luuhun tukehtui, jäi jäljelle yhdeksän. Yhdeksän sotilaspoikaa unen sai makeimman. Yksi ei herännyt aamulla, jäi jäljelle kahdeksan. Kahdeksan pientä sotilaspoikaa veen näki tyrskyvän. Yksi kun rannalle tuupertui, jäi jäljelle seitsemän..."
Mestariteos!
6/5, kaikkien aikojen mestariprovo!
Arvostan. Kaikki eivät tajua tätä ja siinä sen nerous!
Hyvä muuten kun nykyisin Christie - filmatisoinneissa on seksikohtauksia
Vera on tarinan sympaattisin hahmo, ainut joka katuu tekoaan.
Taidanpa laittaa lukulistalle. Kiitos ap vinkistä!
Se on kyllä hyvä, pitäisi lukea nyt aikauisena ehdottomasti uudestaan. Olen sen koulussa joskus lukenut ja silloin se oli kyllä vielä ihan nimeltään 10 pientä n-poikaa, eikä aikaakaan tästä ole kuin reilu 10 vuotta...
Christien jännitystarinat ovat kyllä melko heppoisia.
Eivät kestä syvempää tarkastelua.
Syyllinen liian helppo arvata, liian pian, teksissä niin paljon vihjeitä siihen.
Vierailija kirjoitti:
Christien jännitystarinat ovat kyllä melko heppoisia.
Eivät kestä syvempää tarkastelua.
Syyllinen liian helppo arvata, liian pian, teksissä niin paljon vihjeitä siihen.
Tätähän on mahdotonta todistaa vääräksi, koska olet jo lukenut ne kaikki.
Mä en tykkää tuosta. Muut ovat hyviä.
Eihän John Molkovich ollut lainkaan Agatha Christien Poirot. Onneksi hän ei kuitenkaan yrittänyt matkia David Suchetia. David Suchet on ainut oikea Poirot.
Miks se runokin on muutettu? En kyllä tollasta uutta suomennosta lue.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
10 pientä nee****poikaa on aito alkuperäinen. Hyvä on kyllä.
Itse asiassa kirja julkaisiin ensimmäisen kerran nimenomaan nimellä Eikä yksikään pelastunut. Lorussa kyllä esiintyi silloin n-poikia.
Englanninkielinen alkuperäinen nimi on Ten little ni gg ers. Tuo Eikä yksikään pelastunut on nimenä kyllä niin typerä
Juu. Varsinainen spoilaus. Jännitä siinä jääkö joku henkiin, kun jo kirjan nimi sanoo ei.
Eihän se kirjan nimi kerro kuitenkaan kuka on tekijä.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
10 pientä nee****poikaa on aito alkuperäinen. Hyvä on kyllä.
Itse asiassa kirja julkaisiin ensimmäisen kerran nimenomaan nimellä Eikä yksikään pelastunut. Lorussa kyllä esiintyi silloin n-poikia.
Englanninkielinen alkuperäinen nimi on Ten little ni gg ers. Tuo Eikä yksikään pelastunut on nimenä kyllä niin typerä
Juu. Varsinainen spoilaus. Jännitä siinä jääkö joku henkiin, kun jo kirjan nimi sanoo ei.
Eihän se kirjan nimi kerro kuitenkaan kuka on tekijä.
Eiköhän tuo virhe/puute korjata viimeistään seuraavassa nimenvaihdoksessa.
Vierailija kirjoitti:
Eihän John Molkovich ollut lainkaan Agatha Christien Poirot. Onneksi hän ei kuitenkaan yrittänyt matkia David Suchetia. David Suchet on ainut oikea Poirot.
Kuka ihmeen Molkovich?
Kuvaava on että joillekin tämä yksi sana on kirjan tärkeintä antia, vaikka tällä muutoksella ei ole minkäänlaista merkitystä itse kirjan tarinalle.