Mikä ihmeen uudissana tämä 'pendelöinti' nyt on?
Kommentit (44)
Pendelöinti (ruotsin sanasta pendla 'liikkua edestakaisin, heilua', alun perin latinan sanasta pendulum, heiluri) tarkoittaa nykykielessä asuinpaikkakunnan ja työssäkäyntipaikkakunnan välistä työmatkaliikennettä.
https://fi.wikipedia.org/wiki/Pendel%C3%B6inti
se mikään uudissana ole,jo kauan aikaa käytetty,ihmiset kulkee kahden toisistaan etäällä olevien paikkojen väliä töissä.
On tää suomi sitten junttia kieltä, kun pitää jatkuvasti keksiä uusia sanoja olemassa oleville sanoille.
Ei kyllä ole kovin uusi sana. 20 vuotta varmaan ollut käytössä.
Vierailija kirjoitti:
On tää suomi sitten junttia kieltä, kun pitää jatkuvasti keksiä uusia sanoja olemassa oleville sanoille.
Mitä sanaa sitten käyttäisit korvaamaan pendelöintiä? 'Matkustaa' ei sisällä samaa informaatiota.
Vierailija kirjoitti:
On tää suomi sitten junttia kieltä, kun pitää jatkuvasti keksiä uusia sanoja olemassa oleville sanoille.
PSSSST! Kaikki kielet ovat samanlaisia.
Vierailija kirjoitti:
Etenkin kun Pendolinot on jo lopetettu.
Niinkö? Milloin?
Minusta se on varsin hyvä sana, muuta vastaavaahan ei suomen kielessä ole. Merkitys tuossa jo selitettiinkin, tarkoittaa siis asuin- ja työpaikkakunnan välistä edestakaista matkustamista.
Se on siis jo ihan kirjakieltä, voitte tarkistaa Kielitoimiston sanakirjasta.
Kannattaa muistaa, että kaikki elävät kielet omaksuvat lainasanoja muista kielistä. Kaikki. Ainoastaan kuolleet kielt - siis sellaiset, joita ei kukaan käytä äidinkielenään ja käsittele arkisia asioita niillä - eivät enää omaksu uusia sanoja.
Toisin sanoen sen sijaan, että nationalistisesti jurnottaisimme lainasanoista, olisi fiksumpaa iloita siitä, että suomen kieli elää, voi hyvin ja soveltaa ja mukautuu uusiin tarpeisiin. Juuri siten kielemme säilyy elinvoimaisena ja käyttökelpoisena!
Vierailija kirjoitti:
Pendelöinti (ruotsin sanasta pendla 'liikkua edestakaisin, heilua', alun perin latinan sanasta pendulum, heiluri) tarkoittaa nykykielessä asuinpaikkakunnan ja työssäkäyntipaikkakunnan välistä työmatkaliikennettä.
Joo kyllä se selvisi tv-jutusta, mutta miksi tuollanen typerä sana.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
On tää suomi sitten junttia kieltä, kun pitää jatkuvasti keksiä uusia sanoja olemassa oleville sanoille.
PSSSST! Kaikki kielet ovat samanlaisia.
Silti Suomi, suomen kieli ja kaikki suomalainen on junttia, junttia, junttia!
Vierailija kirjoitti:
Minusta se on varsin hyvä sana, muuta vastaavaahan ei suomen kielessä ole. Merkitys tuossa jo selitettiinkin, tarkoittaa siis asuin- ja työpaikkakunnan välistä edestakaista matkustamista.
Se on siis jo ihan kirjakieltä, voitte tarkistaa Kielitoimiston sanakirjasta.
Kannattaa muistaa, että kaikki elävät kielet omaksuvat lainasanoja muista kielistä. Kaikki. Ainoastaan kuolleet kielt - siis sellaiset, joita ei kukaan käytä äidinkielenään ja käsittele arkisia asioita niillä - eivät enää omaksu uusia sanoja.
Toisin sanoen sen sijaan, että nationalistisesti jurnottaisimme lainasanoista, olisi fiksumpaa iloita siitä, että suomen kieli elää, voi hyvin ja soveltaa ja mukautuu uusiin tarpeisiin. Juuri siten kielemme säilyy elinvoimaisena ja käyttökelpoisena!
Minusta toi on kielemme rappiota, tuhoamista.
Tuhat vuotta sitten täällä elänyt ihminen ei tajuaisi tästä nykyajan horinasta mitään.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Pendelöinti (ruotsin sanasta pendla 'liikkua edestakaisin, heilua', alun perin latinan sanasta pendulum, heiluri) tarkoittaa nykykielessä asuinpaikkakunnan ja työssäkäyntipaikkakunnan välistä työmatkaliikennettä.
Joo kyllä se selvisi tv-jutusta, mutta miksi tuollanen typerä sana.
Mitä ehdotat sen tilalle?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Minusta se on varsin hyvä sana, muuta vastaavaahan ei suomen kielessä ole. Merkitys tuossa jo selitettiinkin, tarkoittaa siis asuin- ja työpaikkakunnan välistä edestakaista matkustamista.
Se on siis jo ihan kirjakieltä, voitte tarkistaa Kielitoimiston sanakirjasta.
Kannattaa muistaa, että kaikki elävät kielet omaksuvat lainasanoja muista kielistä. Kaikki. Ainoastaan kuolleet kielt - siis sellaiset, joita ei kukaan käytä äidinkielenään ja käsittele arkisia asioita niillä - eivät enää omaksu uusia sanoja.
Toisin sanoen sen sijaan, että nationalistisesti jurnottaisimme lainasanoista, olisi fiksumpaa iloita siitä, että suomen kieli elää, voi hyvin ja soveltaa ja mukautuu uusiin tarpeisiin. Juuri siten kielemme säilyy elinvoimaisena ja käyttökelpoisena!
Minusta toi on kielemme rappiota, tuhoamista.
Tuhat vuotta sitten täällä elänyt ihminen ei tajuaisi tästä nykyajan horinasta mitään.
Tuskinpa sinäkään ymmärtäisit tuhat vuotta sitten täällä eläneen puheenpartta. Kieli on kehittynyt jatkuvasti.
Tulee sanasta pendel joka tarkoittaa heiluria.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
On tää suomi sitten junttia kieltä, kun pitää jatkuvasti keksiä uusia sanoja olemassa oleville sanoille.
Mitä sanaa sitten käyttäisit korvaamaan pendelöintiä? 'Matkustaa' ei sisällä samaa informaatiota.
Mikä vika on työmatkassa/matkustamisessa, ihan selvää suomea.
eri
Ei ole uudissana, on ollut käytössä vöhintään 1960-luvulta (siitä kun löhiöt rakennettiin ja ihmiset alkoi pendelöidä lähiön ja työpaikan väliä). Myös sanaa heiluriliikennöinti tarjorttiin tähän, mutta se ei ottanut tulta, koska se viittaa liikaa liikenteen järjestämiseen eikä tarpeeksi liikkujiin.
Etenkin kun Pendolinot on jo lopetettu.