Koska-sana puhekielessä
Olen huomannut että nykyään nuoret aikuiset käyttää ihan puhekielessä koska-sanaa sivulauseessa, eikä kun/ku-sanaa. Onko tämä jonkun tietyn ikäryhmän tai muun ihmisryhmän juttu, että sanotaan esim näin: "Tulin sisälle, koska siellä alkoi sataa". Nimittäin kun minä, hieman alle nelikymppinen, sanon näin: "Tulin sisälle, ku siellä alkoi sataa".
Kommentit (23)
Päätin vielä kerran kommentoida. Vain pari ihmistä ymmärsi mitä tarkoitin aloituksessa. Olisin ollut tyytyväinen jos olisitte kirjoittaneet "olen sen ja sen ikäinen ja käytän sitä ja sitä muotoa" (yksi vastasikin näin) tai "joo, tosiaan, nykyään nuoret aikuiset sanoo koska eikä kun". Sen sijaan rupesitte pätemään sanojen merkityksistä. Kyllä tuossa alun esimerkkilauseessa "kun" tarkoittaa AIVAN SAMAA kuin "koska", se on minun ikäisten käyttämää puhekieltä! Ehkä olette vain sitä ihmisryhmää/ikäluokkaa, joka ei ymmärrä. Tästä OLISI voinut saada ihan fiksunkin keskustelun.
Nekku80 kirjoitti:
Päätin vielä kerran kommentoida. Vain pari ihmistä ymmärsi mitä tarkoitin aloituksessa. Olisin ollut tyytyväinen jos olisitte kirjoittaneet "olen sen ja sen ikäinen ja käytän sitä ja sitä muotoa" (yksi vastasikin näin) tai "joo, tosiaan, nykyään nuoret aikuiset sanoo koska eikä kun". Sen sijaan rupesitte pätemään sanojen merkityksistä. Kyllä tuossa alun esimerkkilauseessa "kun" tarkoittaa AIVAN SAMAA kuin "koska", se on minun ikäisten käyttämää puhekieltä! Ehkä olette vain sitä ihmisryhmää/ikäluokkaa, joka ei ymmärrä. Tästä OLISI voinut saada ihan fiksunkin keskustelun.
Näin on. Ihmiset täällä palstalla ovat sen verran tyhmiä ettei ne tajuu tällaisia, tai tajuuvat mutta jollain ihan omalla tavallaan. Tällaisilla kaikilla sitten vielä on tässä maassa äänioikeus, ja senkös vuoksi valituiksi tulee mitä kummallisimpia pellejä. On niitä joskus täällä ollut hyviäkin keskusteluja, mutta ei sitä voi taata, jos pistää jonkin keskustelun alulle. Mutta tuohon aiheeseen - on niitä muitakin sanoja tullut välillä huomattua, eli että käytetään pääasiassa eri sanaa kuin ennen. En nyt saa päähäni yhtään, mutta veikkaan että osa tulee tietokonekielestä tai sitten englannin kielestä.
Tämä taitaakin olla osastoa "Jonnet ei muista". Muuten, kirjakielinen muoto tälle on "siksi kun", joka tarkoittaa samaa kuin "koska". "Siksi" vain putoaa puhekielessä pois.