Onko Pekka Töpöhäntä suomalainen? Se kissa siis, ei kirja.
Lueskelin Pekka Töpöhäntä kirjaa, ja siinä sanotaan: Olipa kerran ihan tavallinen, suomalainen, harmaatäpläinen kissa. Sillä oli vain pikkuruinen hännäntynkä, sillä iso, ilkeä rotta oli puraissut sen hännän poikki mirrin ollessa vasta muutaman päivän vanha.
Siis mitä ihmettä? Täähän on ruotsalainen kirja, ja sinne tapahtumatkin sijoittuu, joten olen aina olettanut että kattikin on ruotsalainen. Aika outoa, jos suomennoksessa on muutettu kansalaisuus. On aika iso muutos nimittäin se. Eihän jotain Potteriakaan väitetä espoolaiseksi.
Kommentit (51)
Uppsalasta Svanslös on. Siellä on kaupunkikierros turisteille Pekan tassunjäljillä.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kukas siinä oli se ilkiökissa?
Monni
"Kyllä minulla on Uppsalan mittavin" - Monni 😀
Tuo on sinänsä erikoista, että paikannimet pitää vaihtaa. Siinähän muuttuu itse tarinakin, kuten että Ruotsin kuninkaanlinna onkin Suomen presidentinlinna. Ihan hölmöä mielestäni, mutta kai se lapsille menee (tai on mennyt aikoinaan) läpi.
Pekka Töpöhäntä -kirjojen maisemat on kyllä niin ruotsalaisia kuin olla voi. Vähän sama kuin väittäisi Postimies Paten tai Late Lampaan asuvan Suomessa, kun kuvissa näyttäytyy idylliset Englannin maalaismaisemat.
Vierailija kirjoitti:
Tuo on sinänsä erikoista, että paikannimet pitää vaihtaa. Siinähän muuttuu itse tarinakin, kuten että Ruotsin kuninkaanlinna onkin Suomen presidentinlinna. Ihan hölmöä mielestäni, mutta kai se lapsille menee (tai on mennyt aikoinaan) läpi.
Pekka Töpöhäntä -kirjojen maisemat on kyllä niin ruotsalaisia kuin olla voi. Vähän sama kuin väittäisi Postimies Paten tai Late Lampaan asuvan Suomessa, kun kuvissa näyttäytyy idylliset Englannin maalaismaisemat.
Ja vielä kun Ruotsi on kumminkin niin "tuttu" suomalaisille, jopa lapsille. Itse katsoin lapsena ruotsalaisia lastensarjoja (siis näyteltyjä) tajusin kyllä hyvin kun selitettiin että Ruotsissa ollaan. Jotkut lapset käyvätkin Ruotsissa vanhempiensa kanssa.
Nimien muutto on sitten eri asia, voi olla helpompi lapselle ääntää.
Miksi tällainen kirjasarja on kirjoitettu jossa kilttis saa naaraalta huomiota ennemmin kuin jä'nnis? :(
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kukas siinä oli se ilkiökissa?
Monni
"Kyllä minulla on Uppsalan mittavin" - Monni 😀
Niin ja Monni pyysi kiusaajakaverinsa Pillin ja Pullan mukaan onkimiskilpailuun Pekka Töpöhäntää vastaan.
Sosiaalipsykologiaa kiusaamisesta ja miten se tapahtuu.
Vierailija kirjoitti:
Miksi tällainen kirjasarja on kirjoitettu jossa kilttis saa naaraalta huomiota ennemmin kuin jä'nnis? :(
Koska tässä haluttiin tehdä oikeudenmukainen loppu!
Mutta keitä olivat Pilli ja Pulla? Nobodyja ja hieman vajaamielisiä hännistelijöitä? ;-)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kukas siinä oli se ilkiökissa?
Monni
Monni on kissakala eli Catfish, hyvin valittu nimi.
Noinkohan englannin kielellä oli osaa tai arpaa nimen valinnassa.
No eihän tässä muuhun viitatat kuin Monni on se Catfish ja se ei ole turhaan tonniminen koska sen kallo muistuttaa kissaa humattavasti ja syö pohjaeläviä. Osuva nimi.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kukas siinä oli se ilkiökissa?
Monni
Monni on kissakala eli Catfish, hyvin valittu nimi.
Noinkohan englannin kielellä oli osaa tai arpaa nimen valinnassa.
No eihän tässä muuhun viitatat kuin Monni on se Catfish ja se ei ole turhaan tonniminen koska sen kallo muistuttaa kissaa humattavasti ja syö pohjaeläviä. Osuva nimi.
Kuulemma Gösta Knutsson nimesi Monnin (Måns) jonkun inhoamansa opettajan mukaan. :D Tai näin ainakin jotkut väittää.
Mitenköhän tämmöinen juonen muuttaminen on aikoinaan mennyt läpi? Siis se, että muutetaan tapahtumapaikka. Onko muissa kielissä sama juttu? Norjalaisessa versiossa Pekka asuu Oslossa jne.
Vierailija kirjoitti:
Suomennoksessa nimenomaan on muutettu kansalaisuus, Tukholma on vaihtunut Helsingiksi. Sama juttu Katto-Kassisen kanssa.
Uppsala
Mulla oli lapsena niitä kirjoja, mutten muista mitkä paikannimet yms. niissä oli. Kyllä silti Ruotsi-fiilis tuli.
Siitä piirretystä elokuvasta sen sijaan muistan tuon Monnin maininnan Uppsalasta. Ja ihan suomidubbauksesta.
Olen aina ajatellut että suomennoksessa Pekka asuu Turussa koska Tuomiokirkon vanha-Maija.
Vierailija kirjoitti:
Olen aina ajatellut että suomennoksessa Pekka asuu Turussa koska Tuomiokirkon vanha-Maija.
Tuomiokirkkoja on kyllä Suomessa useassa muussakin kaupungissa kuin Turussa.
Pelle Svanslös on Uppsalasta, ei Tukholmasta.
Vierailija kirjoitti:
Tuo on sinänsä erikoista, että paikannimet pitää vaihtaa. Siinähän muuttuu itse tarinakin, kuten että Ruotsin kuninkaanlinna onkin Suomen presidentinlinna. Ihan hölmöä mielestäni, mutta kai se lapsille menee (tai on mennyt aikoinaan) läpi.
Pekka Töpöhäntä -kirjojen maisemat on kyllä niin ruotsalaisia kuin olla voi. Vähän sama kuin väittäisi Postimies Paten tai Late Lampaan asuvan Suomessa, kun kuvissa näyttäytyy idylliset Englannin maalaismaisemat.
Postimies Patehan jakaa postia Viherlaaksossa, tässä ihan vieressä. Monni tiskaa, Monni kuivaa.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Olen aina ajatellut että suomennoksessa Pekka asuu Turussa koska Tuomiokirkon vanha-Maija.
Tuomiokirkkoja on kyllä Suomessa useassa muussakin kaupungissa kuin Turussa.
Tähtitorninmäki (Laaban) ja Arkadia (Ulla-kissan kotikatu) ovat ainakin Helsingissä ja itse sijoitin Pekan Helsinkiin (asuin silloin itse asiassa aika lähellä Tähtitorninmäkeä).
Gösta Knutsson kirjoitti Pelle Svanlösistä, joka asuu Uppsalassa. Ilkiökissa on nimeltään Måns (Monni) . Yhdessä tarinassa Pelle matkustaa Tukholmaan ja näkee kuninkaanlinnan. Suomennoksessa Pekka matkustaa Helsinkiin ja näkee presidentinlinnan ja miettii istuukohan Ukko-Pekka (presidentti P.E. Svinhufvud 1931 - 37) siellä kruunu päässä. Tästä näkee milloin kirjat on kirjoitettu. Suomennoksissa ei suoraan kerrota Pekan kotikaupungin nimeä, mutta paikannimistä voi päätellä sen olevan Turku. Mainittakoon vielä, että Pekka Töpöhännällä on 11 tätiä Pellingissä, joka on saari Porvoon saaristossa.
Muita suomennoksissa esiintyviä kissoja ovat mm. Pilli, Pulla, Metsäkulman Murre, Maija Maitoparta, Risto ja Rauha, Tuomionkirkontornin vanha Maija, Laban, Trisse (armoton syöppö)