Paella muuten lausutaan paejja eikä paella. Ja Barcelona Barffelona!
Kommentit (81)
Aloittajalle ja teille muillekin tiedoksi: runoja lausutaan. Kieltä äännetään.
Vierailija kirjoitti:
Paella ois niinkun paeija, ei paejja.
Tästä eija muodosta tykkään hurjasti, Eija kun satun olemaan. Muutan maanantaina nimeni Paeijaksi, huomisen olen vielä Eija, tämä lähisuvulle tiedoksi.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kastilian kielellä ( lengua castellana) eli sillä mitä yleistäen sanontaan vain 'espanjaksi' Barcelona -nimen 'c' ääntyy 'th' (eli esim. kuten englannin kielen määrätyssä artikkelissa 'the')
Katalonialaiset itse taas ääntävät sen enemmän meidän 's'-kirjaintamme muistuttavasti.
Enemmän se on f kuin th.
Kieli hampaitten väliin siellä paikan päällä. Suomessa lausun, kuten meillä kirjoitetaan, koska kaikki ovat ihan äimänä ääntämisestä.
Miten lausut Suomessa New York?
nyyjoork
Vierailija kirjoitti:
Kastilian kielellä ( lengua castellana) eli sillä mitä yleistäen sanontaan vain 'espanjaksi' Barcelona -nimen 'c' ääntyy 'th' (eli esim. kuten englannin kielen määrätyssä artikkelissa 'the')
Katalonialaiset itse taas ääntävät sen enemmän meidän 's'-kirjaintamme muistuttavasti.
Ei "the" vaan esim. "think". Ero on siinä, että jos think olisi [fink], the olisi [wö]
Vierailija kirjoitti:
Fajita lausutaan Fahita
Ja tortilla on jokseenkin "tortiijja", mutta ei tulisi mieleenkään lausua tuota Suomessa noin.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Fajita lausutaan Fahita
Ja tortilla on jokseenkin "tortiijja", mutta ei tulisi mieleenkään lausua tuota Suomessa noin.
Miksi ei?
Vierailija kirjoitti:
Sanotteko meksiko vai mehiko?
Mefiko
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kastilian kielellä ( lengua castellana) eli sillä mitä yleistäen sanontaan vain 'espanjaksi' Barcelona -nimen 'c' ääntyy 'th' (eli esim. kuten englannin kielen määrätyssä artikkelissa 'the')
Katalonialaiset itse taas ääntävät sen enemmän meidän 's'-kirjaintamme muistuttavasti.
Enemmän se on f kuin th.
Kieli hampaitten väliin siellä paikan päällä. Suomessa lausun, kuten meillä kirjoitetaan, koska kaikki ovat ihan äimänä ääntämisestä.
Miten lausut Suomessa New York?
"Nyy jork"? Vanhat Amerikan suomalaisetkaan eivät lausu oikein, vaan lähinnä "njuuork".
Tämä ketju oli typeryyden ylistys taas kerran; tönttö ap yrittää päteä, mutta pieleen meni.
New Yorkilaiset lausuvat usein Nujoik, riippuu siita missapain kaupunkia on kasvanut.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kastilian kielellä ( lengua castellana) eli sillä mitä yleistäen sanontaan vain 'espanjaksi' Barcelona -nimen 'c' ääntyy 'th' (eli esim. kuten englannin kielen määrätyssä artikkelissa 'the')
Katalonialaiset itse taas ääntävät sen enemmän meidän 's'-kirjaintamme muistuttavasti.
Enemmän se on f kuin th.
Kieli hampaitten väliin siellä paikan päällä. Suomessa lausun, kuten meillä kirjoitetaan, koska kaikki ovat ihan äimänä ääntämisestä.
Miten lausut Suomessa New York?
"Nyy jork"? Vanhat Amerikan suomalaisetkaan eivät lausu oikein, vaan lähinnä "njuuork".
Tämä ketju oli typeryyden ylistys taas kerran; tönttö ap yrittää päteä, mutta pieleen meni.New Yorkilaiset lausuvat usein Nujoik, riippuu siita missapain kaupunkia on kasvanut.
Ja New Jersey Nu Joisy
Onko kukaan vielä huomauttanut, että suomeksi se on tosiaan Parseloona eikä Barseloona?
Suomessa B lausutaan usein P:nä, tai jonain B:n ja P:n väliltä. Banaani-sanassa B on aika puhdas B, siihen kun vertaa niin huomaa että Barcelonan B taipuukin vahvasti P:hen, vaikkei se ihan esim jonkun "Petrin" P olekaan. Sama esim "babe" sana joka lausutaan ohimennen "peipe" ja sanaa vasta huumorimielellä korostaen "beibe"
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Fajita lausutaan Fahita
Ja tortilla on jokseenkin "tortiijja", mutta ei tulisi mieleenkään lausua tuota Suomessa noin.
Miksi ei?
Koska puhun suomea, enkä yritä brassailla istuttamalla sinne espanjaksi äännettyjä sanoja, jotka kuulostavat paljon järkevämmältä suomalaisittain lausuttuna.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Fajita lausutaan Fahita
Ja tortilla on jokseenkin "tortiijja", mutta ei tulisi mieleenkään lausua tuota Suomessa noin.
Miksi ei?
Koska puhun suomea, enkä yritä brassailla istuttamalla sinne espanjaksi äännettyjä sanoja, jotka kuulostavat paljon järkevämmältä suomalaisittain lausuttuna.
Lausutko myös englanninkieliset termit suomalaisittain? Vai koskeeko sääntösi vain espanjaa?
Eiku paeta ja perseloota, kukin lausukoon miten haluaa ja toivotaan, että tulee ymmärretyksi.
Vierailija kirjoitti:
Eiku paeta ja perseloota, kukin lausukoon miten haluaa ja toivotaan, että tulee ymmärretyksi.
Pitää lausua oikein.
Kyllä oi kielinatsi. Onko sinulla muita viisauksia, joita jakaa meille.
Pärselouna