Kielen maisteri, millainen kielitaito sinulla oli valmistuessasi?
Olen itse maisterivaiheen venäjän opiskelija, ja yksi kaunis päivä huomasin, että osaankin pääainettani melko huonosti siihen nähden, että pian pitäisi valmistua kielen asiantuntijaksi.
Katselin kielitaitotasojen määritelmiä, ja siellä esim. B2 tuntuu olevan lähimpänä omaa tasoani, vaikka olen suorittanut syventävistä opinnoistakin jo suurimman osan. Seuraavalle eli C1-tasolle tuntuu olevan vielä loputtoman pitkä matka, mutta gradua alan kuitenkin tehdä näillä taidoilla, eikä se tunnu olevan kovin hankalaakaan. Tieteelinen kieli on kuitenkin hyvin konventionaalista ja selkeää.
... mutta siihen helppous sitten loppuukin.
Käytännön elämässä pystyn höpisemään niitä näitä, mutta taidan silti tehdä määrättömästi virheitä - kukaan ei vaan puutu niihin. Youtube-videoiden kommenttiosioita lukiessani olen melko kujalla, sanoja ja ilmaisuja pitää tarkistaa ihan koko ajan. Englanninkielisillä sivuilla ei edes huomaan lukevansa vierasta kieltä.
Periaatteessa voisin siis valmistua tällä naurettavalla kielitaidolla. Nyt tuntuu siltä, että oppiakseni taitavaksi ja varmaksi puhujaksi ja kirjoittajaksi vaadittaisiin ainakin parin vuoden asuminen kielialueella, ja silloinkin pitäisi olla varmaan oppimismoodi päällä koko ajan ja työtehtävien riittävän vaativia, ettei mene pelkäksi puhekielen opetteluksi.
Millaisia kokemuksia muiden kielten opiskelijoilla ja valmistuneilla on - milloin mielestänne saavutitte kielessä sellaisen tason, johon olitte tyytyväisiä ja jolla pärjäsitte meilestänne (ja muidenkin mielestä ;) hyvin kaikissa eteen tulevissa tilanteissa.
Mitä tällaisen tason saavuttamiseksi vaadittiin? Millaisia pätkiä asuitte kielialueella ennen valmistumista? Käytittekö kieltä jatkuvasti myös opintojen ulkopuolella?
Tuliko teille koskaan sellainen tunne, että osaamisenne olikin vain harhainen kuvitelma?
Ymmärrän, että oppiminen on elinikäinen prosessi, mutta nyt tuntuu siltä, että on pantava vitonen silmään ja alettava tehdä töitä ihan urakalla ...
Kommentit (144)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Hämmentävää.
Kohta valmistuva arvioi kielitaitonsa B2:ksi??? Ja useat valmistuneet eivät koe pystyvänsä keskustelemaan sujuvasti kielellä, jota ovat opiskelleet (vai "opiskelleet"?) vuosikaudet yliopistotasolla???
Mitä ihmettä?
Itse olen opiskellut nelisen vuotta ihan vapaa-ajallani erästä kieltä, jolle en normaalielämässäni altistu lainkaan. Kansalaisopistossa (hidas...), pari viikon mittaista kesäkurssia, verkkokursseja, itseopiskelua. Tietysti myös tavanomaisia matkoja maahan, jossa kieltä pääsee käyttämään käytännössä. Hakeudun matkoillani tieten tahtoen tilanteisiin, jossa saan käyttää/joudun käyttämään kieltä muutenkin kuin kaupan kassalla tai ravintolassa tilausta tehdessä. En pidä itseäni mitenkään ahkerana opiskelijana, mutta kielitaitoni on testatusti vahva B2.
Onko puhumistasi myös testattu? Olen itse saanut myös kirjallisesta testistä b2 kielestä, jota en juurikaan osaa puhua, mutta passiivisesti sitten kai osaan paremmin.
Kyllä. Viralliseen kokeeseen kuuluu kirjoittaminen, puhuminen, luetun ymmärtäminen ja kuullun ymmärtäminen. Kaikilla on yhtä suuri painoarvo loppupisteisiin.
Vierailija kirjoitti:
Hämmentävää.
Kohta valmistuva arvioi kielitaitonsa B2:ksi??? Ja useat valmistuneet eivät koe pystyvänsä keskustelemaan sujuvasti kielellä, jota ovat opiskelleet (vai "opiskelleet"?) vuosikaudet yliopistotasolla???
Mitä ihmettä?
Itse olen opiskellut nelisen vuotta ihan vapaa-ajallani erästä kieltä, jolle en normaalielämässäni altistu lainkaan. Kansalaisopistossa (hidas...), pari viikon mittaista kesäkurssia, verkkokursseja, itseopiskelua. Tietysti myös tavanomaisia matkoja maahan, jossa kieltä pääsee käyttämään käytännössä. Hakeudun matkoillani tieten tahtoen tilanteisiin, jossa saan käyttää/joudun käyttämään kieltä muutenkin kuin kaupan kassalla tai ravintolassa tilausta tehdessä. En pidä itseäni mitenkään ahkerana opiskelijana, mutta kielitaitoni on testatusti vahva B2.
Näin esimerkkinä sivuaineeni ranskan kursseilla mm. luin ranskaksi kielitieteen kirjoja, joissa pohdittiin melko filosofisella otteella, mistä sanojen merkitykset tulevat. Minulla oli tasan yksi kurssi, jossa piti puhua ranskaa. Kyllä se pitkälti jää opiskelijan vapaa-ajalle OIKEASTI oppia kieltä sujuvasti.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Hämmentävää.
Kohta valmistuva arvioi kielitaitonsa B2:ksi??? Ja useat valmistuneet eivät koe pystyvänsä keskustelemaan sujuvasti kielellä, jota ovat opiskelleet (vai "opiskelleet"?) vuosikaudet yliopistotasolla???
Mitä ihmettä?
Itse olen opiskellut nelisen vuotta ihan vapaa-ajallani erästä kieltä, jolle en normaalielämässäni altistu lainkaan. Kansalaisopistossa (hidas...), pari viikon mittaista kesäkurssia, verkkokursseja, itseopiskelua. Tietysti myös tavanomaisia matkoja maahan, jossa kieltä pääsee käyttämään käytännössä. Hakeudun matkoillani tieten tahtoen tilanteisiin, jossa saan käyttää/joudun käyttämään kieltä muutenkin kuin kaupan kassalla tai ravintolassa tilausta tehdessä. En pidä itseäni mitenkään ahkerana opiskelijana, mutta kielitaitoni on testatusti vahva B2.
Onko puhumistasi myös testattu? Olen itse saanut myös kirjallisesta testistä b2 kielestä, jota en juurikaan osaa puhua, mutta passiivisesti sitten kai osaan paremmin.
Joku nettitesti vai? Ei missään virallisessa testissä jätetä puhumisosuutta pois.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Hämmentävää.
Kohta valmistuva arvioi kielitaitonsa B2:ksi??? Ja useat valmistuneet eivät koe pystyvänsä keskustelemaan sujuvasti kielellä, jota ovat opiskelleet (vai "opiskelleet"?) vuosikaudet yliopistotasolla???
Mitä ihmettä?
Itse olen opiskellut nelisen vuotta ihan vapaa-ajallani erästä kieltä, jolle en normaalielämässäni altistu lainkaan. Kansalaisopistossa (hidas...), pari viikon mittaista kesäkurssia, verkkokursseja, itseopiskelua. Tietysti myös tavanomaisia matkoja maahan, jossa kieltä pääsee käyttämään käytännössä. Hakeudun matkoillani tieten tahtoen tilanteisiin, jossa saan käyttää/joudun käyttämään kieltä muutenkin kuin kaupan kassalla tai ravintolassa tilausta tehdessä. En pidä itseäni mitenkään ahkerana opiskelijana, mutta kielitaitoni on testatusti vahva B2.
Onko puhumistasi myös testattu? Olen itse saanut myös kirjallisesta testistä b2 kielestä, jota en juurikaan osaa puhua, mutta passiivisesti sitten kai osaan paremmin.
Joku nettitesti vai? Ei missään virallisessa testissä jätetä puhumisosuutta pois.
Kyllä. Siinä oli pitkät osiot kielioppia, luetun ymmärtämistä ja kuullun ymmärtämistä.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Hämmentävää.
Kohta valmistuva arvioi kielitaitonsa B2:ksi??? Ja useat valmistuneet eivät koe pystyvänsä keskustelemaan sujuvasti kielellä, jota ovat opiskelleet (vai "opiskelleet"?) vuosikaudet yliopistotasolla???
Mitä ihmettä?
Itse olen opiskellut nelisen vuotta ihan vapaa-ajallani erästä kieltä, jolle en normaalielämässäni altistu lainkaan. Kansalaisopistossa (hidas...), pari viikon mittaista kesäkurssia, verkkokursseja, itseopiskelua. Tietysti myös tavanomaisia matkoja maahan, jossa kieltä pääsee käyttämään käytännössä. Hakeudun matkoillani tieten tahtoen tilanteisiin, jossa saan käyttää/joudun käyttämään kieltä muutenkin kuin kaupan kassalla tai ravintolassa tilausta tehdessä. En pidä itseäni mitenkään ahkerana opiskelijana, mutta kielitaitoni on testatusti vahva B2.
Näin esimerkkinä sivuaineeni ranskan kursseilla mm. luin ranskaksi kielitieteen kirjoja, joissa pohdittiin melko filosofisella otteella, mistä sanojen merkitykset tulevat. Minulla oli tasan yksi kurssi, jossa piti puhua ranskaa. Kyllä se pitkälti jää opiskelijan vapaa-ajalle OIKEASTI oppia kieltä sujuvasti.
Eiköhän joka alalla yliopistotasolla pidä opiskella ja oppia JOPA vapaa-ajalla, jos todella haluaa alansa asiantuntijaksi. Onpa hurja vaatimus.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Hämmentävää.
Kohta valmistuva arvioi kielitaitonsa B2:ksi??? Ja useat valmistuneet eivät koe pystyvänsä keskustelemaan sujuvasti kielellä, jota ovat opiskelleet (vai "opiskelleet"?) vuosikaudet yliopistotasolla???
Mitä ihmettä?
Itse olen opiskellut nelisen vuotta ihan vapaa-ajallani erästä kieltä, jolle en normaalielämässäni altistu lainkaan. Kansalaisopistossa (hidas...), pari viikon mittaista kesäkurssia, verkkokursseja, itseopiskelua. Tietysti myös tavanomaisia matkoja maahan, jossa kieltä pääsee käyttämään käytännössä. Hakeudun matkoillani tieten tahtoen tilanteisiin, jossa saan käyttää/joudun käyttämään kieltä muutenkin kuin kaupan kassalla tai ravintolassa tilausta tehdessä. En pidä itseäni mitenkään ahkerana opiskelijana, mutta kielitaitoni on testatusti vahva B2.
Onko puhumistasi myös testattu? Olen itse saanut myös kirjallisesta testistä b2 kielestä, jota en juurikaan osaa puhua, mutta passiivisesti sitten kai osaan paremmin.
Joku nettitesti vai? Ei missään virallisessa testissä jätetä puhumisosuutta pois.
Kyllä. Siinä oli pitkät osiot kielioppia, luetun ymmärtämistä ja kuullun ymmärtämistä.
Juujuu, olen minäkin näitä epävirallisia tehnyt huvikseni. Saan niistä C1-C2 helposti, kun ei puhumista testata.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Hämmentävää.
Kohta valmistuva arvioi kielitaitonsa B2:ksi??? Ja useat valmistuneet eivät koe pystyvänsä keskustelemaan sujuvasti kielellä, jota ovat opiskelleet (vai "opiskelleet"?) vuosikaudet yliopistotasolla???
Mitä ihmettä?
Itse olen opiskellut nelisen vuotta ihan vapaa-ajallani erästä kieltä, jolle en normaalielämässäni altistu lainkaan. Kansalaisopistossa (hidas...), pari viikon mittaista kesäkurssia, verkkokursseja, itseopiskelua. Tietysti myös tavanomaisia matkoja maahan, jossa kieltä pääsee käyttämään käytännössä. Hakeudun matkoillani tieten tahtoen tilanteisiin, jossa saan käyttää/joudun käyttämään kieltä muutenkin kuin kaupan kassalla tai ravintolassa tilausta tehdessä. En pidä itseäni mitenkään ahkerana opiskelijana, mutta kielitaitoni on testatusti vahva B2.
Näin esimerkkinä sivuaineeni ranskan kursseilla mm. luin ranskaksi kielitieteen kirjoja, joissa pohdittiin melko filosofisella otteella, mistä sanojen merkitykset tulevat. Minulla oli tasan yksi kurssi, jossa piti puhua ranskaa. Kyllä se pitkälti jää opiskelijan vapaa-ajalle OIKEASTI oppia kieltä sujuvasti.
Eiköhän joka alalla yliopistotasolla pidä opiskella ja oppia JOPA vapaa-ajalla, jos todella haluaa alansa asiantuntijaksi. Onpa hurja vaatimus.
Toki, mutta kun moni ei ymmärrä, mitä etenkin filologian opiskelu on. Se ei ole perinteistä koulumaista kielen pänttäämistä, vaan sisältää ääntämisen ja kieliopin lisäksi historian, kirjallisuuden, murteiden ym. opiskelua.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Hämmentävää.
Kohta valmistuva arvioi kielitaitonsa B2:ksi??? Ja useat valmistuneet eivät koe pystyvänsä keskustelemaan sujuvasti kielellä, jota ovat opiskelleet (vai "opiskelleet"?) vuosikaudet yliopistotasolla???
Mitä ihmettä?
Itse olen opiskellut nelisen vuotta ihan vapaa-ajallani erästä kieltä, jolle en normaalielämässäni altistu lainkaan. Kansalaisopistossa (hidas...), pari viikon mittaista kesäkurssia, verkkokursseja, itseopiskelua. Tietysti myös tavanomaisia matkoja maahan, jossa kieltä pääsee käyttämään käytännössä. Hakeudun matkoillani tieten tahtoen tilanteisiin, jossa saan käyttää/joudun käyttämään kieltä muutenkin kuin kaupan kassalla tai ravintolassa tilausta tehdessä. En pidä itseäni mitenkään ahkerana opiskelijana, mutta kielitaitoni on testatusti vahva B2.
No joku turistikielitaito on vähän eri asia kuin sujuva suullinen taito lähes aiheesta kuin aiheesta.
B2 on se kielitaito, joka pitäisi lukion päättyessä jokaisella olla A-kielestään. Nämä valmistuvat aineen opettajiksi samalla kielitaitovaatimuksella, ja saavat samalla pätevyyden opettaa kyseistä ainetta...
Minä luin lukion pitkän venäjän muttei ole mitään vaikeuksia ymmärtää sitä yhtä hyvin kuin englantia. Ihan mistä aiheesta tahansa. Olen kyllä lukenut itsenäisesti sitä lisää myös kokonaisia sanakirjoja.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Hämmentävää.
Kohta valmistuva arvioi kielitaitonsa B2:ksi??? Ja useat valmistuneet eivät koe pystyvänsä keskustelemaan sujuvasti kielellä, jota ovat opiskelleet (vai "opiskelleet"?) vuosikaudet yliopistotasolla???
Mitä ihmettä?
Itse olen opiskellut nelisen vuotta ihan vapaa-ajallani erästä kieltä, jolle en normaalielämässäni altistu lainkaan. Kansalaisopistossa (hidas...), pari viikon mittaista kesäkurssia, verkkokursseja, itseopiskelua. Tietysti myös tavanomaisia matkoja maahan, jossa kieltä pääsee käyttämään käytännössä. Hakeudun matkoillani tieten tahtoen tilanteisiin, jossa saan käyttää/joudun käyttämään kieltä muutenkin kuin kaupan kassalla tai ravintolassa tilausta tehdessä. En pidä itseäni mitenkään ahkerana opiskelijana, mutta kielitaitoni on testatusti vahva B2.
No joku turistikielitaito on vähän eri asia kuin sujuva suullinen taito lähes aiheesta kuin aiheesta.
Tietysti on. Vahvaa B2-tulosta virallisesta tasokokeesta ei kuitenkaan saada turistitason kielitaidolla. Ihmettelen vain sitä, miten kohta valmis kielen maisteri on B2-tasolla, kun tällainen itseopiskelijakin siihen yltää muutamassa vuodessa.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Hämmentävää.
Kohta valmistuva arvioi kielitaitonsa B2:ksi??? Ja useat valmistuneet eivät koe pystyvänsä keskustelemaan sujuvasti kielellä, jota ovat opiskelleet (vai "opiskelleet"?) vuosikaudet yliopistotasolla???
Mitä ihmettä?
Itse olen opiskellut nelisen vuotta ihan vapaa-ajallani erästä kieltä, jolle en normaalielämässäni altistu lainkaan. Kansalaisopistossa (hidas...), pari viikon mittaista kesäkurssia, verkkokursseja, itseopiskelua. Tietysti myös tavanomaisia matkoja maahan, jossa kieltä pääsee käyttämään käytännössä. Hakeudun matkoillani tieten tahtoen tilanteisiin, jossa saan käyttää/joudun käyttämään kieltä muutenkin kuin kaupan kassalla tai ravintolassa tilausta tehdessä. En pidä itseäni mitenkään ahkerana opiskelijana, mutta kielitaitoni on testatusti vahva B2.
Näin esimerkkinä sivuaineeni ranskan kursseilla mm. luin ranskaksi kielitieteen kirjoja, joissa pohdittiin melko filosofisella otteella, mistä sanojen merkitykset tulevat. Minulla oli tasan yksi kurssi, jossa piti puhua ranskaa. Kyllä se pitkälti jää opiskelijan vapaa-ajalle OIKEASTI oppia kieltä sujuvasti.
Eiköhän joka alalla yliopistotasolla pidä opiskella ja oppia JOPA vapaa-ajalla, jos todella haluaa alansa asiantuntijaksi. Onpa hurja vaatimus.
Toki, mutta kun moni ei ymmärrä, mitä etenkin filologian opiskelu on. Se ei ole perinteistä koulumaista kielen pänttäämistä, vaan sisältää ääntämisen ja kieliopin lisäksi historian, kirjallisuuden, murteiden ym. opiskelua.
Kyllä minä ymmärrän, mutta kielen opiskelu ei ole vain kurssien suorittamista. Ymmärrätkö sinä sitä? Eikö ole noloa olla kielen maisteri, joka ei osaa sillä kielellä keskustella?
Mikä muuten on "kieliparin käännöspätevyys"? Mistä sen saa ja mitä siihen kuuluu?[/quote]
Mies+ on ilmeisesti ruotsin, englannin, saksan, ranskan, venäjän ja viron kielen auktorisoitu kääntäjä. Siihen ei moni pysty![/quote]
Kielipari on esim. suomi-englanti, englanti-suomi, ruotsi-suomi jne, lähde-/kohdekielen ja käännössuunnan mukaan. Ei siis tarkoita automaattisesti kuutta eri kieltä. Itselläni es<>fi ja en<>fi :) mutta kuuden tai enemmän kieliparin kääntäjiä on paljonkin! (Itselläkin tuossa jo neljä.)
Kielitaito on aika subjektiivinenkin asia. Joitakin ihmisiä ei yhtään haittaa porskuttaa menemään melko alkeellisellakin kielitaidolla, toisia hävettää jatkuva mokailu.
Itse opiskelin englantilaista filologiaa noin 10 vuotta sitten, ja vielä silloinkin monen opiskelijan kielitaito oli hyvinkin rajallinen. Esim. kahvipöytäkeskustelu melko tavallisista aiheista tuotti monelle vaikeuksia. Ovat varmaan oppineet työelämässä sitten lisää.
Ja 76 lisää vielä, että kohdekielisessä maassa asuminen ja kulttuurin tuntemus ovat myös minusta tärkein asia kielen kokonaisvaltaisesta oppimisessa. Itse opiskelin espanjalaista filologiaaa Briteissä (kandi 5v), minkä lisäksi tein kaksi vuoden vaihtoa, toisen lukiosta Etelä-Amerikkaan ja toisen yliopistosta Espanjaan. Lisäksi lattareissa ja Espanjassa on mukava käydä matkoilla harjoittamassa espanjaa, ettei pääse puhe ruostumaan. Jäin valmistumisen jälkeen Britteihin vielä muutamaksi vuodeksi töihin erilaisiin aspahommiin, siinä sellainen arkikulttuurikielitaito kehittyi verrattuna pelkkään yliopistossa opiskeluun. Nyt olen gradua vaille valmis espanjan käännöstieteessä. Sekä englanti että espanja ovat itselläni erittäin vahvoja, englanti kuitenkin hieman vahvempi. Selittänee pitkällä asumisjaksolla Briteissä sekä sillä, että sitä englantia nyt vaan on ihan joka paikassa.
Vierailija kirjoitti:
Kielitaito on aika subjektiivinenkin asia. Joitakin ihmisiä ei yhtään haittaa porskuttaa menemään melko alkeellisellakin kielitaidolla, toisia hävettää jatkuva mokailu.
Itse opiskelin englantilaista filologiaa noin 10 vuotta sitten, ja vielä silloinkin monen opiskelijan kielitaito oli hyvinkin rajallinen. Esim. kahvipöytäkeskustelu melko tavallisista aiheista tuotti monelle vaikeuksia. Ovat varmaan oppineet työelämässä sitten lisää.
Subjektiivista on oman kielitaidon arviointi. Viralliset kokeet taas eivät ole subjektiivisia.
Saisi olla valmistuvilla kielen maistereilla pakollinen tasotesti.
Täällä FM, valmistumisesta n 20 vuotta ja luin englantia sivuaineena, pääaineena venäjän kieli. Valmistuin ja totesin että 1. Ei töitä 2. Kieliä ei olisi kannattanut lukea. Pääaineen kieiltaito oli valmistuessa välttävä, opetus oli ala-arvoista ainakin silloin ja kurssit olivat todella kaukana reaalimaailmasta, esim. muinaiskirkkoslaavia en ole koskaan tarvinnut oikeassa elämässä (en edes Trivial Pursuitissa). Kouluttauduin projektihallinnon ammattilaiseksi ja sain töitä heti, vakkaripaikassa nyt. Tutkinnon olen piilottanut CV:ssä toiselle sivulle. Toki yliopstossa sain myös hyödyllisiäkin taitoja mutta ei kielten maistereilla ole kovin valoisa työmarkkinatulevaisuuus, niin se vain on. Oman vuosikurssin opiskelijoista melkein kaikki on muissa kuin "alan" hommissa.
Marginaalikielten osaajilla ei ehkä ole kauheasti töitä, mutta esim. englantia käytetään niin paljon, että erinomaisella (ei siis sellaisella tavallisella suomalaisesta yliopistosta valmistuneen taitotasolla) kielitaidolla kyllä töitä riittää. Ylipäätään jos mitään kieltä osaa erinomaisesti, se on markkinoitava taito. Mitä tekee huonolla tai keskinkertaisella venäjällä, saksalla, tai millään?
Ei yksikään yritys halua viestiä itsestään huonosti tai edes keskinkertaisesti.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Mies 29v plus 1v miettii kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Mies 29v plus 1v miettii kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Aineen proffan kanssa tuli juteltua valmistumisvaiheessa tästä. Hänelläkin oli tuntuma, että venäjästä valmistutaan heikommalla kielitaidolla kuin esimerkiksi saksasta. Englannissa lähtötaso on ihan omansa, saksaa oli tuohon aikaan tosi moni oppinut au pairina ollessaan, muut...
Koska käytännössä "kaikki" osaavat nykyään varsin paljon englantia, englannin kohdalla kielitaidosta puhuminen on yksityiskohdista saivartelua ja virheiden etsimistä heinäsuovasta. Kun oppii yhden harvinaisen sanan, unohtaa toisen.
Itseltäni pisteet menee esim.aasialaisten kielten aikuisopiskelijoille ja muille, jotka ovat oikeasti joutuneet näkemään tietoista vaivaa oppiakseen perusjutut saati enemmän.
Jaha, maallikko saapui pätemään.
-Jos olisin ollut väärässä, olisit voinut keskittyä siihen eli ilmeisesti olin oikeassa eli englannin opiskelija tulee valmiiseen pöytään muiden vieraiden kielten opiskelijoihin verrattuna.
-Olen aika kaukana maallikosta keskivertoihmiseen verrattuna, kun kuuden kieliparin käännöspätevyydet jo löytyy ja käännöstöitä tehty useammalle eri taholle ja käyty kursseja kymmenissä eri kielissä.
Höpö höpö. Sinä, Mies1985, et ole käynyt koulussa sen enempää kuin töissäkään. Kursseja kyllä olet käynyt hirveän määrän, mutta kansanopistoista ei ammattia hankita.
Mikä muuten on "kieliparin käännöspätevyys"? Mistä sen saa ja mitä siihen kuuluu?
Mies+ on ilmeisesti ruotsin, englannin, saksan, ranskan, venäjän ja viron kielen auktorisoitu kääntäjä. Siihen ei moni pysty!
On sen verran harvinaista osaamista tuo, että joku voisi melko helposti nyt selvittää tämän nimimerkin henkilöllisyyden. :)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Hämmentävää.
Kohta valmistuva arvioi kielitaitonsa B2:ksi??? Ja useat valmistuneet eivät koe pystyvänsä keskustelemaan sujuvasti kielellä, jota ovat opiskelleet (vai "opiskelleet"?) vuosikaudet yliopistotasolla???
Mitä ihmettä?
Itse olen opiskellut nelisen vuotta ihan vapaa-ajallani erästä kieltä, jolle en normaalielämässäni altistu lainkaan. Kansalaisopistossa (hidas...), pari viikon mittaista kesäkurssia, verkkokursseja, itseopiskelua. Tietysti myös tavanomaisia matkoja maahan, jossa kieltä pääsee käyttämään käytännössä. Hakeudun matkoillani tieten tahtoen tilanteisiin, jossa saan käyttää/joudun käyttämään kieltä muutenkin kuin kaupan kassalla tai ravintolassa tilausta tehdessä. En pidä itseäni mitenkään ahkerana opiskelijana, mutta kielitaitoni on testatusti vahva B2.
Näin esimerkkinä sivuaineeni ranskan kursseilla mm. luin ranskaksi kielitieteen kirjoja, joissa pohdittiin melko filosofisella otteella, mistä sanojen merkitykset tulevat. Minulla oli tasan yksi kurssi, jossa piti puhua ranskaa. Kyllä se pitkälti jää opiskelijan vapaa-ajalle OIKEASTI oppia kieltä sujuvasti.
Eiköhän joka alalla yliopistotasolla pidä opiskella ja oppia JOPA vapaa-ajalla, jos todella haluaa alansa asiantuntijaksi. Onpa hurja vaatimus.
Toki, mutta kun moni ei ymmärrä, mitä etenkin filologian opiskelu on. Se ei ole perinteistä koulumaista kielen pänttäämistä, vaan sisältää ääntämisen ja kieliopin lisäksi historian, kirjallisuuden, murteiden ym. opiskelua.
Kyllä minä ymmärrän, mutta kielen opiskelu ei ole vain kurssien suorittamista. Ymmärrätkö sinä sitä? Eikö ole noloa olla kielen maisteri, joka ei osaa sillä kielellä keskustella?
On, ja siitähän tässä ketjussa juuri on keskusteltu! Eli opiskelija voi lukea tieteellistä tekstiä sujuvasti opiskeltavalla kielellä, muttei välttämättä osaa ilmaista itseään kovin sujuvasti samalla kielellä.
No joku turistikielitaito on vähän eri asia kuin sujuva suullinen taito lähes aiheesta kuin aiheesta.