Etunimiä, jotka toimivat sekä Suomessa että Amerikassa?
Mitä nimiä teille tulee mieleen? :)
Ihan etukäteen tässä vain huvikseni pohdiskelen. Olen naimisissa amerikkalaisen miehen kanssa ja lapsi on toiveissa. Lapselle tulisi joko miehen amerikkalainen sukunimi, tai sitten meidän sukunimien yhdistelmä, joka minulla on.
Haluaisimme lapselle sellaisen nimen, joka ei olisi liian erikoinen kummassakaan maassa. Haluamme myös nimen toimivan puheessa kummallakin kielellä.
Mitäs teillä tulisi mieleen? Itse pidän esimerkiksi tytön nimistä Laura ja Maria. Pojalle on jostain syystä vaikeampi keksiä...
Kommentit (97)
Vierailija kirjoitti:
No ehkä kuitenkin ymmärrät mitä tässä haetaan. Tuskin ap hakee mitään "aitoa alkuperäistä" amerikkalaista nimeä, vaan sellaista, joka siellä nykypäivän jenkkilässä menee hyvänä tavallisena nimenä. Eli eiköhän, noihin sun esimerkkeihin viitaten, Matthew ole kuitenkin vähän enemmän amerikkalainen kuin Matti.
No en oikeastaan ymmärrä. Myönnän, että suomalaissiirtolaisten jälkeläiset varmaan ovatkin nykyään aika harvoin Matteja tai Perttejä tai Mikkoja mutta miten muuten määritellään "Amerikkaan sopiva nimi"? Siellä on kuitenkin edelleen lukuisia toisistaan erottuvia etnisiä ryhmiä joilla on kokonaan omat nimeämisperinteensä. Jos halutaan nimetä lapsi "Amerikkaan sopivalla nimellä" niin on ihan yhtä loogista nimetä hänet Yangiksi, Ichiroksi, Diegoksi, Vladimiriksi, Güntheriksi, Jean-Pierreksi tai Michaeliksi. Tai yllä ehdotettiin Henryä, mutta miksi juuri Henry eikä Henri? Onko englanninkielinen kirjoitusasu "amerikkalainen" ja ranskankielinen kirjoitusasu "ei-amerikkalainen"?
Emilia
Olivia
Emma
Jenna
Hanna
Celia
Linda
Kati
Aurora
Joni
Oliver
Kristian
Pojalle: Alex, Alexander, Sebastian, Ben, Benjamin, Samuel, Aaron, Max,
Tytölle: Sandra, Ellen, Stella, Joanna, Julia, Maria, Sofia, Erin, Sara, Anna, Mia, Emma, Isabel, Isabella, Lauren, Selena, Serena
Gabriel, Samuel, Sebastian, Alex, Leo, Liam, Lucas, Oliver, Benjamin, Jacob
Claudia, Melissa, Olivia, Ava, Mia, Adele, Evelyn, Amelia,
Tiina, menee monessa maassa ihan Tina-muodossa lausuttuna.
Tosin kaikki näyttävät ehdottavan vain tämän hetken muotinimiä, ja Tiinan uusi tuleminen on vasta siellä 20-30 vuoden päässä ;)
Vierailija kirjoitti:
Lucas, Oscar (voivat olla myös k:lla), Max, Robin
Robin on siellä myös naisten nimi.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Oliver, Oscar, Leo, Thomas, Max, Alexander, Samuel, Sebastian, Benjamin, Hugo, Ollie, Kai, Aaron, Aidan, Austin, Ben
Olivia, Amelia, Isla, Ava, Mia, Ella, Sienna, Isabelle, Eva, Ellie, Bella, Belle, Emma, Zara, Mila, Anna, Victoria
Popular Baby Names 2018 jenkeissä.
Voin kuvitella miten Suomessa Zarasta tulee puhuttaessa Tsaara.
Kyllä kaikki mun tutut ainakin osaa Zara- kaupankin sanoa ihan normaalisti Zara. Ei todellakaan mitään ongelmaa.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
George, Patrick, Jesse, Daniel, Joel, Pamela, Fanny, Anna, Mia, Eva, Laura, Julia. Onhan noita paljonkin. Useimmat enemmän käytössä suomenruotsalaisilla. Raamatusta löytyvät nimet toimivat kaikkialla.
Noista ei kyllä toimi Suomessa kuin pari. Anna ja Julia sopivat molempiin maihin, samoin Laura, jos hyväksyy sen että nimestä tulee Loora, tosin tuleehan Juliastakin Tsuulia. Maria ja Anna toimivat kaikkialla.
Mia on yksi annetuimpia nimiä jenkeissä. Top 10:ssä mukana.
Victoria, Veronica, Vanessa, Helena, Selena, Annabel, Annabella, Isabella, Amelia, Adele, Ines, Sophia (ei tosin oikein taivu suomeen..), Stella
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
No ehkä kuitenkin ymmärrät mitä tässä haetaan. Tuskin ap hakee mitään "aitoa alkuperäistä" amerikkalaista nimeä, vaan sellaista, joka siellä nykypäivän jenkkilässä menee hyvänä tavallisena nimenä. Eli eiköhän, noihin sun esimerkkeihin viitaten, Matthew ole kuitenkin vähän enemmän amerikkalainen kuin Matti.
No en oikeastaan ymmärrä. Myönnän, että suomalaissiirtolaisten jälkeläiset varmaan ovatkin nykyään aika harvoin Matteja tai Perttejä tai Mikkoja mutta miten muuten määritellään "Amerikkaan sopiva nimi"? Siellä on kuitenkin edelleen lukuisia toisistaan erottuvia etnisiä ryhmiä joilla on kokonaan omat nimeämisperinteensä. Jos halutaan nimetä lapsi "Amerikkaan sopivalla nimellä" niin on ihan yhtä loogista nimetä hänet Yangiksi, Ichiroksi, Diegoksi, Vladimiriksi, Güntheriksi, Jean-Pierreksi tai Michaeliksi. Tai yllä ehdotettiin Henryä, mutta miksi juuri Henry eikä Henri? Onko englanninkielinen kirjoitusasu "amerikkalainen" ja ranskankielinen kirjoitusasu "ei-amerikkalainen"?
No väännetäänkö rautalangasta. Jos haluat antaa lapsellesi nimen, josta ei Jenkeissä joka kerta kysytä että "Anteeksi, miten se kirjoitetaan?", niin kannattaako sinun antaa hänelle nimeksi Matthew vai Matti?
No, ei nyt Fannya ainakaan. Jos mnulla joskus tulee olemaan lapsenlapsia, en haluaisi puuttua nimivalintaan, mutta Fannyn kohdalla en kyllä malttaisi olla puuttumatta!
Vierailija kirjoitti:
No, ei nyt Fannya ainakaan. Jos mnulla joskus tulee olemaan lapsenlapsia, en haluaisi puuttua nimivalintaan, mutta Fannyn kohdalla en kyllä malttaisi olla puuttumatta!
Juuri tätä samaa olin tulossa sanomaan! Ei Fannya ikinä :D.
Tytölle sopisi myös Dakota ja Madison. Helppo lausua molemmissa kotimaissa. Ellei suvussa ole jengiä, jotka lausuu deen teenä tai ärränä ;).
Laura Jenna Ellinoora Alexandra Camilla
Vierailija kirjoitti:
No väännetäänkö rautalangasta. Jos haluat antaa lapsellesi nimen, josta ei Jenkeissä joka kerta kysytä että "Anteeksi, miten se kirjoitetaan?", niin kannattaako sinun antaa hänelle nimeksi Matthew vai Matti?
Tietenkin Matthew, mutta miksei jälleen yhtä hyvin Günther, José, Vladimir, Ichiro tai Yang? Niidenkään kirjoittamisessa on tuskin vaikeuksia (lukuunottamatta umlautia ja oikeaa tarketta eli akuuttia). Ihmiset ehdottelevat täällä amerikkalaisissa televisiosarjoissa näkemiään nimiä ymmärtämättä, että maassa on aivan valtavasti muitakin nimiä joita ei mitenkään "kummeksuta" ja jotka mielletään aivan yhtä amerikkalaisiksi kuin muutkin nimet.
Samaten ei ymmärretä, että myös niihin televisiosarjojen nimiin sisältyy merkityksiä jotka eivät ole ilmeisiä suomalaiselle katsojalle. Esimerkkinä käytin juuri aiemmin juutalaisia nimiä, jotka suomalaisesta katsojasta saattavat tuntua "geneerisiltä amerikkalaisilta nimiltä" kun taas amerikkalaiselle katsojalle ne välittömästi kertovat, että joku hahmo on juutalainen. Eli jos ajattelee, että nimi José tai Maria on jotenkin leimaava niin ihan samalla lailla myös Benjamin tai Rachel on leimaava. Benjaminille tai Rachelille tuskin toivotellaan että Merry Christmas vaan Happy Hanukkah.
Amanda, Ella, Maija, paljon noita nimiä on, tytöille enemmän. Toni taitaa olla tytön nimi Usassa. On Jerry Hall malli ja mies Jerry Lewis. Pamela sopii hyvin kumpaankin maahan.