Eikö ihmiset oikeasti tiedä että "sisarukset" voi tarkoittaa poikia, tyttöjä tai molempia :D Siis saman perheen lapsia vain
Kommentit (100)
Pari kertaa on vähän hämmentynyt ihmiset kun oon puhunut sisaruksista (siskoa ja veljeä tarkoitin) mut kaikkialla ei kai käytetä tuota sanaa? Tai sitten oon onnistunu möhlimään ja sanonut epäselvästi 😂
Vierailija kirjoitti:
Pari kertaa on vähän hämmentynyt ihmiset kun oon puhunut sisaruksista (siskoa ja veljeä tarkoitin) mut kaikkialla ei kai käytetä tuota sanaa? Tai sitten oon onnistunu möhlimään ja sanonut epäselvästi 😂
Sama homma kun lysyn englanniksi "siblings", moni menee ihan puihin.
Vierailija kirjoitti:
Pari kertaa on vähän hämmentynyt ihmiset kun oon puhunut sisaruksista (siskoa ja veljeä tarkoitin) mut kaikkialla ei kai käytetä tuota sanaa? Tai sitten oon onnistunu möhlimään ja sanonut epäselvästi 😂
Kaikkialla ei käytetä? Mitä se tarkoittaa? Ei varmaan Suomen ulkopuolella käytetä. Mikään murresana se ei ole.
Eihän ne tunnu tietävän edes sitä, että isoäiti tarkottaa mummon tai papan äitiä, tai että äiti on aikuisellekin perheenjäsen, ei sukulainen.
Vierailija kirjoitti:
että isoäiti tarkottaa mummon tai papan äitiä
Öööö mitä??
Mieheni, 34, ei tiennyt tuota asiaa. Ei myöskään tiedä mitä mikäkin sukulaissana tarkoittaa, esim. joku setä tai eno. Tosi raskasta.
Yllättäen kaikki ei todellakaan tiedä. Luulevat että sisarukset on synonyymi siskoksille ja sisarus synonyymi siskolle. Väärinkäsityksiä syntyy ihan supisuomalaisten kanssa, joillakin se sanavarasto on aikuisenakin samaa tasoa kuin alakoululaisella. Eikä tämä onneton sanasto aina edes katso sosiaalista statusta.
Yleisiä ongelmia on myös ymmärtää mitä eroa on enolla ja sedällä, "monimutkaisemmat" termit, kuten käly ja lanko, on jo ihan hepreaa.
Vierailija kirjoitti:
Mieheni, 34, ei tiennyt tuota asiaa. Ei myöskään tiedä mitä mikäkin sukulaissana tarkoittaa, esim. joku setä tai eno. Tosi raskasta.
Eikö miehen äidinkieli ole suomi vai onko hänellä älyssä jotain vikaa? Ei tuo muuten ole mahdollista.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Mieheni, 34, ei tiennyt tuota asiaa. Ei myöskään tiedä mitä mikäkin sukulaissana tarkoittaa, esim. joku setä tai eno. Tosi raskasta.
Eikö miehen äidinkieli ole suomi vai onko hänellä älyssä jotain vikaa? Ei tuo muuten ole mahdollista.
Kyllä on suomi, mutta mies ei ole mikään penaalin terävin kynä, vaikka ihan hyvässä ammatissa onkin ja koko perheen elättää. Jotain vain selvästi puuttuu.
Yllättävän paljon epäselvyyttä näyttää olevan myös termien "teini" ja "nuorukainen" käytössä (ja ei, en nyt todellakaan viittaa mitenkään siihen miten öyhöttäjät näitä käyttää, vaan ihan yleiskieleen).
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Pari kertaa on vähän hämmentynyt ihmiset kun oon puhunut sisaruksista (siskoa ja veljeä tarkoitin) mut kaikkialla ei kai käytetä tuota sanaa? Tai sitten oon onnistunu möhlimään ja sanonut epäselvästi 😂
Sama homma kun lysyn englanniksi "siblings", moni menee ihan puihin.
Siis missä yhteydessä kysyt ja keneltä? Siblings ei ole ns. selkokieltä joten riippuu ihan yhteydestä miten se tulee ymmärretyksi.
Samalla tavalla suomen kielen monet kerrokset ja vivahteet jäävät unholaan. Pahimmassa tapauksessa kohta kaikki puhumme selkosuomea, kun kuvitellaan että englantia puhuvat kaikki. Niin, selkoenglantia - pahimmassa tapauksessa suuri osa väestöstä on kohta kielipuolia, myös äidinkielellään.
Pikkuserkku on myös sellainen käsite, jota yllättävän moni käyttää väärin. Ei ole vain yksi tai kaksi ihmistä, joiden olen kuullut käyttävän tuota omien serkkujen lapsista. Oikeastihan siis vanhempien serkkujen lapset ovat pikkuserkkuja.
Vierailija kirjoitti:
Pikkuserkku on myös sellainen käsite, jota yllättävän moni käyttää väärin. Ei ole vain yksi tai kaksi ihmistä, joiden olen kuullut käyttävän tuota omien serkkujen lapsista. Oikeastihan siis vanhempien serkkujen lapset ovat pikkuserkkuja.
Joo, tämän meinaisin kirjoittaa itsekin. Tuntuu olevan vaikeaa monelle, vaikka oikeasti ihan yksinkertainen määritelmä.
Vierailija kirjoitti:
Eihän ne tunnu tietävän edes sitä, että isoäiti tarkottaa mummon tai papan äitiä, tai että äiti on aikuisellekin perheenjäsen, ei sukulainen.
Nyt pikapikaa mene itse tarkistamaan sanakirjasta isoäidin merkitys. Joissakin tapauksissa ne kaikki muut ovat oikeassa....
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Pikkuserkku on myös sellainen käsite, jota yllättävän moni käyttää väärin. Ei ole vain yksi tai kaksi ihmistä, joiden olen kuullut käyttävän tuota omien serkkujen lapsista. Oikeastihan siis vanhempien serkkujen lapset ovat pikkuserkkuja.
Joo, tämän meinaisin kirjoittaa itsekin. Tuntuu olevan vaikeaa monelle, vaikka oikeasti ihan yksinkertainen määritelmä.
Ex-poikaystäväni mukaan ainoastaan isän puolen serkut ovat serkkuja.
Äidin puolelta ollaan pikkuserkkuja. Perusteluna oli se, että miehet on tärkeämpiä.
Tämä älykkö muisti aina kertoa olevansa minua huomattavasti fiksumpi, hänhän sentään oli ylioppilas.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Pikkuserkku on myös sellainen käsite, jota yllättävän moni käyttää väärin. Ei ole vain yksi tai kaksi ihmistä, joiden olen kuullut käyttävän tuota omien serkkujen lapsista. Oikeastihan siis vanhempien serkkujen lapset ovat pikkuserkkuja.
Joo, tämän meinaisin kirjoittaa itsekin. Tuntuu olevan vaikeaa monelle, vaikka oikeasti ihan yksinkertainen määritelmä.
Ex-poikaystäväni mukaan ainoastaan isän puolen serkut ovat serkkuja.
Äidin puolelta ollaan pikkuserkkuja. Perusteluna oli se, että miehet on tärkeämpiä.
Tämä älykkö muisti aina kertoa olevansa minua huomattavasti fiksumpi, hänhän sentään oli ylioppilas.
Apua :D Ei ihme että on ex!
Sisaruksiksi sanotaan tyttöä ja poikaa, mutta myös jos perheessä on esimerkiksi kaksi tyttöä ja kolme poikaa.
Jos perheessä on vain kaksi poikaa niin on järkevämpää käyttää heistä nimitystä veljekset.
Oletko kenties törmännyt johonkin, joka ei ole sisäistänyt sanaa ja nyt suureen ääneen haukut kaikki.