Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

IS: "Muistatko kesähitti Boten Annan? Nelli Matula tajusi kappaleen oikean merkityksen, julkkikset järkyttyivät"

Vierailija
30.07.2018 |

https://www.is.fi/viihde/art-2000005774690.html

Nelli Matula luuli, että Basshunterin Boten Anna -biisi kertoo veneistä 🤦 Eikä näköjään ollut ainoa IS:n jutun perusteella. Silloin, kun tuo renkutus soi joka paikassa, osasin sen melkein ulkoa, enkä voi käsittää, että joku on luullut siinä laulettavan veneistä. Pelastakaa päiväni ja kertokaa, rakkaat palstalaiset, että olette tajunneet, mistä biisi kertoo.

Lisään vielä, etten ole tietokonenörtti enkä osaa erityisen hyvin ruotsia.

Kommentit (143)

Vierailija
41/143 |
30.07.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kävin joutubesta kuuntelemassa, en ole koskaan kuullutkaan kyseistä renkutusta. Ehkä siksi että ruottalainen humppapoppi ei ole mun musiikkia.

Vierailija
42/143 |
30.07.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Jestas että oli taas tyhmä juttu. Veikkaan, että tasan tarkkaan ovat tienneet mitä se tarkoittaa, mutta kun pitää esittää hupsua, että saadaan hauska "somejärkytys" aikaiseksi. Mikä yllätys, että Abreukin siellä komppaamassa. 😂

Ovat juuri sitä sukupolvea, jonka kyllä pitäisi tietää botit yms.

Nelli Matula ja Anna Abreu ovat olleet lapsia kymmenen vuotta sitten eivätkä varmaan ole juuri ymmärtäneet ruotsia. Alakouluikäiset eivät myöskään roikkuneet missään irkissä.

Anna on kyllä jo ollut täysi-ikäinen kymmenen vuotta sitten ja on juuri sitä sukupolvea jolle irc ja irc-galleria oli isoja juttuja.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
43/143 |
30.07.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Boten lausutaan ruotsiksi "buut(t)ten". ei "boo(t)ten".

Vierailija
44/143 |
30.07.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

"Nelli Matula tajusi kappaleen oikean merkityksen, julkkikset järkyttyivät"

Ehkä se on järkyttävää, kun Matula tajuaa jotain.

Vierailija
45/143 |
30.07.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Boten lausutaan ruotsiksi "buut(t)ten". ei "boo(t)ten".

Siis "buut(t)en". ei "boot(t)en".

Vierailija
46/143 |
30.07.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

No mun kaveri (parikymppinen silloin) päivitteli JVG:n Pienissä häissä -biisiä, että hän on ajatellut että se on rakkauslaulu häistä ja vasta myöhään hoksasi, mistä siinä lauletaan. Ei tuota radiohuttua kuunnella ajatuksella, baarissa tampatessa on ihan sama lauletaanko siinä boten vai båten.

Ruotsia osaamattomille tuli yllätyksenä myös, mitä "alla som inte dansar är våldtaksmän" tarkoittaa.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
47/143 |
30.07.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Kävin joutubesta kuuntelemassa, en ole koskaan kuullutkaan kyseistä renkutusta. Ehkä siksi että ruottalainen humppapoppi ei ole mun musiikkia.

Tulit sitten ketjuun korottamaan itseäsi muiden yläpuolelle tuommoisella asialla😁

Vierailija
48/143 |
30.07.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

No mikä se boten Anna homma sitten on? Mikä on botti ja miksi se olikin oikea ihminen? Voisiko joku nyt viimein avata?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
49/143 |
30.07.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

No mun kaveri (parikymppinen silloin) päivitteli JVG:n Pienissä häissä -biisiä, että hän on ajatellut että se on rakkauslaulu häistä ja vasta myöhään hoksasi, mistä siinä lauletaan. Ei tuota radiohuttua kuunnella ajatuksella, baarissa tampatessa on ihan sama lauletaanko siinä boten vai båten.

Ruotsia osaamattomille tuli yllätyksenä myös, mitä "alla som inte dansar är våldtaksmän" tarkoittaa.

Miten ihmeessä tuon renkutuksen voi ajatella rakkauslauluksi? Vaikka ei edes kuulisi muita sanoja kuin pienissä häissä? 

"öli öissä töissä, öli myymälöissä, öli öli, pienissä häissä, öli öli koutsi, öli öli bissee, öli öli krapula". Juu, on romanttista juu. 

Vierailija
50/143 |
30.07.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Minä en kyllä vieläkään ymmärrä, mitä eroa on robotilla ja botilla. Ja miten se botti voikin olla ihminen? 

Mua jäi kanssa kyllä kiinnostamaan, että miten se tositapahtuma, johon on biisin perustanut oikein meni? Eihän tuosta jutusta ottanut mitään selvää: "Anna oli botti, jonka kanssa juttelin, mutta se olikin oikea ihminen, kaverini tyttöystävä". Siis mitä?

Boten Anna oli siis av-palstan moderaattori! Yllätykseksi sensuuria ei hoitanutkaan ohjelma, vaan Anna etsi neuloja netin heinäsuovasta väsynein silmin surkealla liksalla.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
51/143 |
30.07.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Netin alkuaikoja on laulussa: kaveripiiri luulee että tietokoneohjelma nimeltä Anna vastailee ja tietää kertoa kaverusten asiat. Sitten se kertookin olevansa oikea tyttö, joku joka tietää tuon kaveriporukan, mutta häntä ei ilmeisesti huomata. Yksinäinen stalkkeri. Pointti lienee juuri tekoälyn kuvittelussa. Siis ihan nörttilaulu.

Eli se ei ollut edes mikään botti. Vähän niin kuin poika nimeltä Päivi. Hiton hämmentävää. 

Vierailija
52/143 |
30.07.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mulla ei ole hajuakaan mistä se renkutus kertoi, ajattelin vain Annaa ja venettä.

Linkkiä en jaksa avata.

N46

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
53/143 |
30.07.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Mä en oo ikinä kuullut tuota biisiä, mutta muistan silloin lukeneeni, että se oli iso hitti.

Hittien väärin ymmärtäminen on tavallista. Luulevathan monet, että Bob Marleyn No woman no cry tarkoittaa, että jos ei ole naista, ei itketä.

No sitähän se tarkoittaakin : D Idiootit...

Juuri sitä se EI tarkoita...

Vierailija
54/143 |
30.07.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

No mun kaveri (parikymppinen silloin) päivitteli JVG:n Pienissä häissä -biisiä, että hän on ajatellut että se on rakkauslaulu häistä ja vasta myöhään hoksasi, mistä siinä lauletaan. Ei tuota radiohuttua kuunnella ajatuksella, baarissa tampatessa on ihan sama lauletaanko siinä boten vai båten.

Ruotsia osaamattomille tuli yllätyksenä myös, mitä "alla som inte dansar är våldtaksmän" tarkoittaa.

Miten ihmeessä tuon renkutuksen voi ajatella rakkauslauluksi? Vaikka ei edes kuulisi muita sanoja kuin pienissä häissä? 

"öli öissä töissä, öli myymälöissä, öli öli, pienissä häissä, öli öli koutsi, öli öli bissee, öli öli krapula". Juu, on romanttista juu. 

Idi-oottimusaa idi-ooteille.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
55/143 |
30.07.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Mä en oo ikinä kuullut tuota biisiä, mutta muistan silloin lukeneeni, että se oli iso hitti.

Hittien väärin ymmärtäminen on tavallista. Luulevathan monet, että Bob Marleyn No woman no cry tarkoittaa, että jos ei ole naista, ei itketä.

No sitähän se tarkoittaakin : D Idiootit...

Juuri sitä se EI tarkoita...

"No woman, no cry" on englantia, ja tarkoittaa "ei naista, ei itkua". Jos joku pilvenveikko jossain banaanivaltiossa haluaa tarkoittaa sillä jotain muuta, se on hänen asiansa.

Vierailija
56/143 |
30.07.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Tämähän oli "tapaus" jollain Suomen radiokanavalla, kun jonkun ohjelman juontajat kysyivät palkintoa tyrkyttäen, että mikä Boten Anna oikein on. Joku vastasi oikein, että internetin botti. Juontajat sanoivat, että väärin meni, ja että oikea vastaus on muka vene. Myönsivät myöhemmin virheensä. En tiedä saatiinko sitä oikein vastannutta enää kiinni.

Haluaisin deletoida tämän muiston, koska turhempaa tietoa ei voi olla, mutta... harmi, ettei aivot ole kovalevy.

Vierailija
57/143 |
30.07.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Mä en oo ikinä kuullut tuota biisiä, mutta muistan silloin lukeneeni, että se oli iso hitti.

Hittien väärin ymmärtäminen on tavallista. Luulevathan monet, että Bob Marleyn No woman no cry tarkoittaa, että jos ei ole naista, ei itketä.

oikeasti tarkoittaa

ei naista, eikä itkuakaan

Vierailija
58/143 |
30.07.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Pakkoruotsia on lisättävä, ettei ihmiset järkyty  tulevaisuudessa.

Vierailija
59/143 |
30.07.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

En ole koskaan kuullut biisiä. Oli alusta lähtien niin hirveän kuuloinen, että en jatkanut kuuntelua kovin paljoa kymmenen sekunnin yli. Varmasti kuitenkin luulisin veneeksi.

Vierailija
60/143 |
30.07.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Mä en oo ikinä kuullut tuota biisiä, mutta muistan silloin lukeneeni, että se oli iso hitti.

Hittien väärin ymmärtäminen on tavallista. Luulevathan monet, että Bob Marleyn No woman no cry tarkoittaa, että jos ei ole naista, ei itketä.

No sitähän se tarkoittaakin : D Idiootit...

Juuri sitä se EI tarkoita...

"No woman, no cry" on englantia, ja tarkoittaa "ei naista, ei itkua". Jos joku pilvenveikko jossain banaanivaltiossa haluaa tarkoittaa sillä jotain muuta, se on hänen asiansa.

Jamaikan englanti on ihan yhtä oikeaa englantia kuin mikä tahansa muukin englanti. Sitä paitsi jos luet sanoja yhtään pitemmälle, laulun merkitys käy erittäin selväksi:

No woman, no cry

I said: no woman, no cry

Ooh sister, don't shed no tears

No woman, no cry

Woman no cry, don't shed no tears

No woman no cry

Little darling, don't shed no tears

No woman no cry

Little sister, don't shed no tears

No woman, no cry

Niin että mites sinä englannin maisteri kääntäisit "sister, don't shed no tears"?

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: kahdeksan kaksi neljä