Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Mitkä ilmaisut on helpompi sanoa englanniksi suomen kielisessä puheessa?

Vierailija
26.05.2018 |

Itse käytän usein sanaa worth, arvoinen sanan tilalla.

Muita?

Kommentit (69)

Vierailija
21/69 |
26.05.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Ok on kätevämpi kuin selvä tai jokin muu kuittaus.

Tämä on ainoa, jota käytän. Muut ovat ihan naurettavia.

Vierailija
22/69 |
26.05.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ei mitkään. Suomen kieli on helpointa yhdistettynä suomen kieleen. Finglish on turha.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
23/69 |
26.05.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kaikki sellaiset asiat on helpompi sanoa englanniksi, jotka olet myös opiskellut englanniksi tai joihin olet törmännyt ollessasi jossain englanninkielisessä maassa. Esimerkiksi pedagoginen termi student engagement on minulle edelleen jotain, minkä suomenkielistä vastinetta en edes tiedä, vaikka tiedän, mitä se tarkoittaa. Samoin entitlement siinä merkityksessä kuin se nykyään tarkoittaa - ihmistyyppiä, joka vaatii erilaisia etuja ja oikeuksia ja palkkioita, vaikka ei tee mitään ansaitakseen niitä - on jotain, mille en vaan tiedä suomenkielistä vastinetta. Siitä huolimatta, että näitä ihmisiä on kyllä täälläkin.

Vierailija
24/69 |
26.05.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Ok on kätevämpi kuin selvä tai jokin muu kuittaus.

Tämä on ainoa, jota käytän. Muut ovat ihan naurettavia.

Sanot aina "anteeksi", et koskaan "sori"?

Vierailija
25/69 |
26.05.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Kaikki sellaiset asiat on helpompi sanoa englanniksi, jotka olet myös opiskellut englanniksi tai joihin olet törmännyt ollessasi jossain englanninkielisessä maassa. Esimerkiksi pedagoginen termi student engagement on minulle edelleen jotain, minkä suomenkielistä vastinetta en edes tiedä, vaikka tiedän, mitä se tarkoittaa. Samoin entitlement siinä merkityksessä kuin se nykyään tarkoittaa - ihmistyyppiä, joka vaatii erilaisia etuja ja oikeuksia ja palkkioita, vaikka ei tee mitään ansaitakseen niitä - on jotain, mille en vaan tiedä suomenkielistä vastinetta. Siitä huolimatta, että näitä ihmisiä on kyllä täälläkin.

Suomenkielinen termi entitlementille on vasemmisto tai vasemmistolainen.

Vierailija
26/69 |
26.05.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Typical you > tyypillinen sinä

Into johonkin > kiinnostunut jostakin

Dinner > illallinen

Goals > tavoite

Ainakin nämä on käytössä mulla

Miksi?

Oletko ikinä kuullut, että kieli kehittyy? Suomen kieleen on aina lainattu sanoja muista kielistä. Niin on myös nyt!

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
27/69 |
26.05.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Ok on kätevämpi kuin selvä tai jokin muu kuittaus.

Tämä on ainoa, jota käytän. Muut ovat ihan naurettavia.

Sanot aina "anteeksi", et koskaan "sori"?

Aina suomenkielisille. En käytä sekakieltä. Ok ainoastaan tekstiviestivastauksena, jos ei sillä hetkellä ole aikaa vastata kunnolla.

Vierailija
28/69 |
26.05.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

"Faili" on helpompi kuin "tiedosto".

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
29/69 |
26.05.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Typical you > tyypillinen sinä

Into johonkin > kiinnostunut jostakin

Dinner > illallinen

Goals > tavoite

Ainakin nämä on käytössä mulla

Miksi?

Oletko ikinä kuullut, että kieli kehittyy? Suomen kieleen on aina lainattu sanoja muista kielistä. Niin on myös nyt!

Turhaakin turhempaa, typeriä esimerkkejä.

Vierailija
30/69 |
26.05.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Lähinnä ammatillisessa asiassa tulee käytettyä englantia suomen joukossa. Pitkälti siitä, että vastine suomeksi puuttuu tai se ei ole kovinkaan hyvä tai. Tämä on melko yleistä IT-alalla.

Esimerkiksi käytän sanoja buildi, schema ja pointteri käytän päivittäin ja niin tekevät kaikki muutkin työhaastatteluja myöten. Finglish kuulostaa ulkopuolisesta melko hölmöltä, mutta alalla lähes kaikki ovat niin tottuneita asiaan etteivät edes huomaa asiaa.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
31/69 |
26.05.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Typical you > tyypillinen sinä

Into johonkin > kiinnostunut jostakin

Dinner > illallinen

Goals > tavoite

Ainakin nämä on käytössä mulla

Miksi?

Oletko ikinä kuullut, että kieli kehittyy? Suomen kieleen on aina lainattu sanoja muista kielistä. Niin on myös nyt!

Turhaakin turhempaa, typeriä esimerkkejä.

Says who? ;)

Vierailija
32/69 |
26.05.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

He had it coming

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
33/69 |
26.05.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

I am too old for this shit

Vierailija
34/69 |
26.05.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Onko rain checkille suomenkielessä joku vastine?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
35/69 |
26.05.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Onko rain checkille suomenkielessä joku vastine?

”Joku toinen kerta”

Vierailija
36/69 |
26.05.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mua on alkanut naurattamaan kuolinilmoituksissa yleistynyt R.I.P.

Kerran näin jopa R.I.P. Peace.

Mitä vikaa on laittaa ilmoitukseen merkintä 'Lepää rauhassa'?

Pariisin terrori-iskun jälkeen tämä 'Je suis Paris' sai kanssa kummallisen variaation Brysselin iskujen jälkeen, eli 'je suis Brussels', johon sotkettiin englannin ja ranskan kieltä (Brysseli on ranskaksi Bruxelles).

Vierailija
37/69 |
26.05.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Mua on alkanut naurattamaan kuolinilmoituksissa yleistynyt R.I.P.

Kerran näin jopa R.I.P. Peace.

Mitä vikaa on laittaa ilmoitukseen merkintä 'Lepää rauhassa'?

Pariisin terrori-iskun jälkeen tämä 'Je suis Paris' sai kanssa kummallisen variaation Brysselin iskujen jälkeen, eli 'je suis Brussels', johon sotkettiin englannin ja ranskan kieltä (Brysseli on ranskaksi Bruxelles).

RIP in peace on myös jo lähes tulkoon klassikko!

Vierailija
38/69 |
26.05.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

"Faili" on helpompi kuin "tiedosto".

Se on "file"

Vierailija
39/69 |
26.05.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mä olen neverheard susta.

Vierailija
40/69 |
26.05.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Gimme five, high five

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: neljä kaksi seitsemän