Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.

Onko suomenkieli ainut, jossa hän-sana on sukupuolineutraali? Muita kieliä?

Vierailija
07.05.2018 |

Kuten englannissa on he ja she. Molemmille omat.

Kommentit (60)

Vierailija
41/60 |
07.05.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Kaikissa suomalais-ugrilaisissa kielissä on sukupuolineutraali hän.

Indoeurooppalaisissa kielissä, kuten englanti, saksa, ruotsi, ranska jne. on ihmisistä puhuttaessa erikseen maskuliininen ja feminiininen vastine yksikön 3. persoonalle. 

Tiesittekö muuten, että suomen kielessä on ollut duaali yksikön ja monikon lisäksi, mutta se on aikojen saatossa kadonnut? Etäsukukielistä esimerkiksi saamessa se on yhä käytössä. Duaalia käytetään, kun tekijöitä on kaksi. Sekä persoonapronomineilla että verbeillä on duaalimuodot. 

En tiennyt. Millainen muoto se on ollut? Eli jos on nyt vaikka "Kissa" ja "kissat". Miten tuosta on saanut duaalin?

Hänellä on siniset silmät.

Kaksi on.

 ^ Duaali ei toimi noin. Kirjoitin duaalista hieman aikaisemmin erillisen kommentin. Duaalissa olevien lauseiden merkitys on ollut tyypiltään

me 2 teemme, te 2 teette, he 2 tekevät. 

Nykyään voimme sanoa myös esimerkiksi "minun äitini, meidän äitimme". Duaalissa oleva ilmaus taas merkitsee "meidän kahden äitimme" .  Tämä toimii yhä saamessa ja monessa suomalais-ugrilaisessa kielessä. 

En löytänyt lyhyttä kansankielistä esitystä, mutta tässä Itkosen esityksessä sivulta 171  lähtienpuhutaan suomen kielen kadonneesta duaalista. 

Linkki(pdf): http://file:///E:/Downloads/33184-Artikkelin%20teksti-26707-1-10-20140204.pdf

Vierailija
42/60 |
07.05.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Viro. Hän = tema, vähemmän korostettuna ta. Sukupuolieroa ei ole.

Kaikissa muissa eurooppalaissa kielissä (ruotsi, norja, tanska, islanti, saksa, slaavilaiset, romaaniset kielet, kymri, unkari?, latvia, liettua) on erottelu, samoin google-kääntäjän perusteella arabiassa, hepreassa, koreassa, kiinassa, japanissa.... Mielenkiintoista!

Virossa on muuten olemassa pelkästään naista tarkoittava persoonapronomini, mutta se on harvinainen ja hyvin korosteinen: temake.

Totta! Ihan hirveän patriarkaalinen: pikku-hän, hänönen! Keksitty varmaan siksi että saksassa, venäjässä ym. "sivistyskielissäkin" on feminiininen muoto.

Jatkan: Googletusta: 'temake' -sanalla on romanttinen, vanhanaikainen ja vähän naurettava vivahde , vähän kuin "pikkurouva".

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
43/60 |
07.05.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Kaikissa suomalais-ugrilaisissa kielissä on sukupuolineutraali hän.

Indoeurooppalaisissa kielissä, kuten englanti, saksa, ruotsi, ranska jne. on ihmisistä puhuttaessa erikseen maskuliininen ja feminiininen vastine yksikön 3. persoonalle. 

Tiesittekö muuten, että suomen kielessä on ollut duaali yksikön ja monikon lisäksi, mutta se on aikojen saatossa kadonnut? Etäsukukielistä esimerkiksi saamessa se on yhä käytössä. Duaalia käytetään, kun tekijöitä on kaksi. Sekä persoonapronomineilla että verbeillä on duaalimuodot. 

En tiennyt. Millainen muoto se on ollut? Eli jos on nyt vaikka "Kissa" ja "kissat". Miten tuosta on saanut duaalin?

Suomesta en tiedä, mutta saamesta löysin tällaisen:

- Persoonapronomineissa ja verbeissä on yksikön ja monikon lisäksi kaksikkomuoto eli duaali, esim. čuoigâm (hiihdän), čyeigeen (me kaksi hiihdämme), čuoigâp (hiihdämme)

^ Mitä saamea lainaamasi verbimuodot ovat? Sen tiedän, että pohjoissaamea ne eivät kuitenkaan ole.

Wikipediassa saamen kielen yksikkö - kaksikko (duaali) - monikko -järjestelmä on esitetty melko selkeästi. 

https://fi.wikipedia.org/wiki/Pohjoissaame

Vierailija
44/60 |
07.05.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Ruotsissa taitaa olla tullut käyttöön toi hen-pronomini. Kuitenkin han ja hon normaalissa käytössä, mutta jos sukupuolta ei tiedetä tai haluta ottaa esille niin voidaan käyttää heniä. 

Hen-sanaa käytetään Ruotsissa jos halutaan hifistellä ja osoittaa kuuluvansa oikeaan kuplaan.

Vierailija
45/60 |
07.05.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Ei Suomessa kukaan sano "hän". Kaikista puhutaan vain "se".

USA:n herkkikset menee suunniltaan jos käytät "it"-pronominia ihmisestä

Onneksi USA:n herkkikset ei puhu suomea.

Mutta kyllä 'hän' kuuluu suomen yleiskieleen eli kirjakieleen. Kaikki, jotka puhuvat julkisesti kuten uutistenlukijat ja virallisten puheiden pitäjät, sanovat 'hän'. Mutta ainakaan savonmurteessa ei sanaa 'hän' ole ollenkaan, vaan kaikki, niin ihmiset, eläimet kuin esineetkin, ovat 'se'. Siksi minusta on aina vähän teennäistä sanoa 'hän'. Epäilen myös, että esim. Viipurin seudun karjalanmurteessa käytetään/tiin myös vain yhtä pronominia, ja se on 'hää', siis 'hän'. Helsingissä ja Tampereella sanotaan 'se'. Miten lienee vaikka Turun seudulla? Onkohan koko hän/se -erottelukin keinotekoisesti ulkomaankielten pohjalta synynyt? Nyt kielitieteilijät apuun!

Vierailija
46/60 |
07.05.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Kaikissa suomalais-ugrilaisissa kielissä on sukupuolineutraali hän.

Indoeurooppalaisissa kielissä, kuten englanti, saksa, ruotsi, ranska jne. on ihmisistä puhuttaessa erikseen maskuliininen ja feminiininen vastine yksikön 3. persoonalle. 

Tiesittekö muuten, että suomen kielessä on ollut duaali yksikön ja monikon lisäksi, mutta se on aikojen saatossa kadonnut? Etäsukukielistä esimerkiksi saamessa se on yhä käytössä. Duaalia käytetään, kun tekijöitä on kaksi. Sekä persoonapronomineilla että verbeillä on duaalimuodot. 

En tiennyt. Millainen muoto se on ollut? Eli jos on nyt vaikka "Kissa" ja "kissat". Miten tuosta on saanut duaalin?

Hänellä on siniset silmät.

Kaksi on.

 ^ Duaali ei toimi noin. Kirjoitin duaalista hieman aikaisemmin erillisen kommentin. Duaalissa olevien lauseiden merkitys on ollut tyypiltään

me 2 teemme, te 2 teette, he 2 tekevät. 

Nykyään voimme sanoa myös esimerkiksi "minun äitini, meidän äitimme". Duaalissa oleva ilmaus taas merkitsee "meidän kahden äitimme" .  Tämä toimii yhä saamessa ja monessa suomalais-ugrilaisessa kielessä. 

En löytänyt lyhyttä kansankielistä esitystä, mutta tässä Itkosen esityksessä sivulta 171  lähtienpuhutaan suomen kielen kadonneesta duaalista. 

Linkki(pdf): http://file:///E:/Downloads/33184-Artikkelin%20teksti-26707-1-10-20140204.pdf[/quote

Linkki osoittaa omalle koneellesi, oikea linkki olisi kiinnostava :)

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
47/60 |
07.05.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ei, arabiassa taitaa olla samoin.

Vierailija
48/60 |
07.05.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Tässä kartta monista maailman kielistä tuon piirteen suhteen: http://wals.info/feature/44A#3/22.19/101.27

Ihan mahtava kartta! Tosin esim. pohjoiseurooppalaiset kielet on suomea lukuunottamatta unohdettu pois, joten varmaan monet muutkin. Mutta: miten maailman kielet jakautuu? Noin puolet ja puolet? Afrikassa menee melko tasan, Aasiassa, Australiassa ja Amerikoissa neutraalisuus vallitsee. Vain Euroopassa sukupuolijaottelu on niskan päällä. Siitähän meille tuleekin se harha, että kaikissa muissa kielissä. Suomalaisugrilaiset kuuluvat tuohon mongolis-aboriginaaliseen osastoon... Pitää kuitenkin muistaa, mitä tuossa kartassa ei näy: sukupuolta voidaan ilmaista kielessä muutenkin kuin persoonapronomineilla. Venäjässä esim. kaikissa persoonissa verbin menneessä aikamuodossa on pakko olla sukupuolen pääte. Pitää muistaa, mitä sukupuolta on, kun puhuu itsestään. Venäjän transihmisillä on vaikeampaa kuin meillä, eikä se ole pelkästään Putinin syy.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
49/60 |
07.05.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Tässä kartta monista maailman kielistä tuon piirteen suhteen: http://wals.info/feature/44A#3/22.19/101.27

Aika puutteellinen kartta, kun puuttuu mm ruotsin, norjan, tanskan, viron jne kielet.   Samaan aikaa kartan mukaan m.m. USAn länsirannikolla ja Väli-Amerikassa valtaisa määrä kieliä.  Liekö jokainen intiaanien murre rekisteröity omaksi kielekseen.  Sama ilmiö eräillä muillakin alueilla maapalloa:  kieliä valtaisasti.  Mutta Euroopan kielistä puuttuu vähintään puolet.

Vierailija
50/60 |
07.05.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Kaikissa suomalais-ugrilaisissa kielissä on sukupuolineutraali hän.

Indoeurooppalaisissa kielissä, kuten englanti, saksa, ruotsi, ranska jne. on ihmisistä puhuttaessa erikseen maskuliininen ja feminiininen vastine yksikön 3. persoonalle. 

Tiesittekö muuten, että suomen kielessä on ollut duaali yksikön ja monikon lisäksi, mutta se on aikojen saatossa kadonnut? Etäsukukielistä esimerkiksi saamessa se on yhä käytössä. Duaalia käytetään, kun tekijöitä on kaksi. Sekä persoonapronomineilla että verbeillä on duaalimuodot. 

En tiennyt. Millainen muoto se on ollut? Eli jos on nyt vaikka "Kissa" ja "kissat". Miten tuosta on saanut duaalin?

Hänellä on siniset silmät.

Kaksi on.

 ^ Duaali ei toimi noin. Kirjoitin duaalista hieman aikaisemmin erillisen kommentin. Duaalissa olevien lauseiden merkitys on ollut tyypiltään

me 2 teemme, te 2 teette, he 2 tekevät. 

Nykyään voimme sanoa myös esimerkiksi "minun äitini, meidän äitimme". Duaalissa oleva ilmaus taas merkitsee "meidän kahden äitimme" .  Tämä toimii yhä saamessa ja monessa suomalais-ugrilaisessa kielessä. 

En löytänyt lyhyttä kansankielistä esitystä, mutta tässä Itkosen esityksessä sivulta 171  lähtienpuhutaan suomen kielen kadonneesta duaalista. 

Linkki(pdf): http://file:///E:/Downloads/33184-Artikkelin%20teksti-26707-1-10-20140204.pdf[/quote

Linkki osoittaa omalle koneellesi, oikea linkki olisi kiinnostava :)

Kiitos tarkkasilmäisyydestäsi. En poikkeuksellisesti tullut tarkistaneeksi linkin toimivuutta. 

Toimisikohan tämä? Laitoin linkin hakukoneen sivulta. Jos linkki ei toimi, artikkelia voi etsiä linkin molemmin puolin olevalla tekstillä. 

Google-haku: 

Onko itämerensuomessa jälkiä duaalista? - Journal.fi

https://journal.fi/virittaja/article/download/33184/8627/

Kun on keskusteltu lapin kielen asemasta suomalais-ugrilaisessa kieli- kunnassa ja erityisesti sen suhteesta itämerensuomeen, on tärkeänä erottavana tekijänä aina mainittu lapin duaali, jolla ei ole vastinetta suomalaisella taholla. Muuta todella merkittävää eroa ei näiden sukukielten kieliopillisessa järjes- telmässä ...

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
51/60 |
07.05.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Tässä kartta monista maailman kielistä tuon piirteen suhteen: http://wals.info/feature/44A#3/22.19/101.27

Aika puutteellinen kartta, kun puuttuu mm ruotsin, norjan, tanskan, viron jne kielet.   Samaan aikaa kartan mukaan m.m. USAn länsirannikolla ja Väli-Amerikassa valtaisa määrä kieliä.  Liekö jokainen intiaanien murre rekisteröity omaksi kielekseen.  Sama ilmiö eräillä muillakin alueilla maapalloa:  kieliä valtaisasti.  Mutta Euroopan kielistä puuttuu vähintään puolet.

No, pohjoiseurooppalaisia kieliä nyt voi pitää vaikka saksan murteina... paremminkin kuin ns. intiaanikieliä! Niitä on vieläkin noin 500 Amerikan mantereilla. Osa on sukua toisilleen, osa ei yhtään. Ajattele nyt kahden Amerikan laajuutta, ihan väistämättä on tuhansien vuosien aikana syntynyt erilaisia kieliä kuten muillakin mantereilla. Suurimpien kielten puhujia on enemmän kuin suomalaisia, pienempien vähemmän. Aika vähän me tiedetään muusta maailmasta kuin tästä omasta palasestamme.

Vierailija
52/60 |
07.05.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Kaikissa suomalais-ugrilaisissa kielissä on sukupuolineutraali hän.

Indoeurooppalaisissa kielissä, kuten englanti, saksa, ruotsi, ranska jne. on ihmisistä puhuttaessa erikseen maskuliininen ja feminiininen vastine yksikön 3. persoonalle. 

Tiesittekö muuten, että suomen kielessä on ollut duaali yksikön ja monikon lisäksi, mutta se on aikojen saatossa kadonnut? Etäsukukielistä esimerkiksi saamessa se on yhä käytössä. Duaalia käytetään, kun tekijöitä on kaksi. Sekä persoonapronomineilla että verbeillä on duaalimuodot. 

En tiennyt. Millainen muoto se on ollut? Eli jos on nyt vaikka "Kissa" ja "kissat". Miten tuosta on saanut duaalin?

Suomesta en tiedä, mutta saamesta löysin tällaisen:

- Persoonapronomineissa ja verbeissä on yksikön ja monikon lisäksi kaksikkomuoto eli duaali, esim. čuoigâm (hiihdän), čyeigeen (me kaksi hiihdämme), čuoigâp (hiihdämme)

Näyttää olevan inarinsaamea. Jäi linkki laittamatta, kun kirjoitin bussissa kännykällä:

http://www.samimuseum.fi/anaras/kieli/kieli.html

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
53/60 |
07.05.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ei hän ole sukupuolineutraali vaan lyhennys sanasta häntä, mikä tarkoittaa tietysti penistä, kuten esim. sanassa häntäheikki.

Vierailija
54/60 |
11.05.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Naapurin Jaska kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Malaiji, tagalog, georgia, viro, unkari, armenia, bengali, persia, korea, turkki, baski, swahili, kiina... onhan noita.

Japani tuohon jatkoksi. Tosin japanin kielessä on sitten muita rakenteita joiden kautta se sukupuoli kyllä käy ilmi tasan tarkkaan.

Eikös se japanin kielessä  miestä osoittava tai mieheen viittaava promini ole 'kare' ja se naista osoittava,tai naiseen viittaava 'kanojo' (laus: ka-no- dzo) ?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
55/60 |
11.05.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kuinka monta aloitusta tästä aiheesta tarvitaan, ihan oikeesti? 

Vierailija
56/60 |
05.10.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Ei Suomessa kukaan sano "hän". Kaikista puhutaan vain "se".

Itse asiassa Länsi-Suomessa käytetään sanaa hän.

Vierailija
57/60 |
05.10.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Meijänkieli ja viru.

Vierailija
58/60 |
05.10.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

ei ole totta. japanissa kare on hän (miehestä) ja kanojo hän (naisesta). mistä olet tuollaista kuullut?

Vierailija
59/60 |
05.10.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Ruotsissa taitaa olla tullut käyttöön toi hen-pronomini. Kuitenkin han ja hon normaalissa käytössä, mutta jos sukupuolta ei tiedetä tai haluta ottaa esille niin voidaan käyttää heniä. 

Siitä huolimatta ruotsin kielessä on hon ja han. Tuo hen on naurettavaa hifistelyä ja poliittinen kannanotto ikään kuin olisi enemmän kuin kaksi sukupuolta.

Vierailija
60/60 |
05.10.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

kiinassa tavallaan on ja ei ole sukupuolineutraalia yksikön 3. persoonaa. molemmat lausutaan samalla tavalla (tā), mutta kirjoitusasussa sukupuoli on mukana: 他(mies) ja

她 (nainen)