Sanoja, joilla eri merkityksiä Suomen (murrealueilla)
Kommentit (487)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Meillä täällä Oulussa punkka on sellanen ihan perus lapsen amme. Tarkoittaako se petiä jossain muualla?
Tää on ollut mulle aina vaikea käsittää kun täällä puhutaan tosiaan ammeesta nimellä punkka. Amme on amme tai korkeintaan vanna :) punkka taasen on peti eli sänky.
Lapsenpunkasta puhuttiin Etelä-Pohjanmaalla, ja tarkoitti kylpyammetta.
Mummi (Lappeenranta) sanoi
'Meet sie jo punkkaan?'
Tarkoitti
- sänkyyn yöpuulle
- ammeeseen.
Turun kieltä:
'kui?'
- miksi?, miten?, miten niin?, mitä?
Mitä tarkoittaa savo "voe tuontauttaan"?
Laillinen on Rauman seudulla kunnollinen, kelvollinen. Muualla kait yleensä lain mukainen.
Joensuulainen kaveri sanoo usein "mennään tappaan Pekkaa" tarkoittaen tietenkin tapaamaan.
Sana morottaa on toisille käydä sanomassa moi/moikkaamassa/käydä puheissa ja jossain muualla tarkoittaa puukottamista.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kalkkis kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Porata. Kaveri Keski-Suomesta käyttää sitä itkemisen synonyyminä, itselleni (Uusimaa) se on koneella reiän tekoa :)
"Ja sit mä porasin"
LOL
Porata on kylläkin normaali slangisana Helsingissä, tarkoittaa itkemistä.
Nyt on pakko lisätä, että kuulin tämän 80-luvulla. Olen siis jo vanha täti, mutta silloin todellakaan en ollut kuullut sitä aiemmin. Onkohan se sen jälkeen yleistynyt täällä Etelä-Suomessakin?
Edvinlaineen Tuntematon on kuvattu 1955 ja siinä Lehto sanoo Riitaojalle halveksivasti että "rupee poraamaan" kun tämä itki pelkoansa ja Lehtohan oli kotoisin Tampereelta.
Tampereen suunnalla minäkin olen poraamista kuullut, enkä stadissa vaikka lapsuudenkodissanikin on puhuttu stadia toisena kotimaisena.
Tampereelle minäkin poraaminen laittaisin.
Joo ei ole kyllä stadin slangia mitenkään eikä Helsingin murrettakaan.
Satakuntalaisena kyllä tunnistan poraamisen itkemisenä, lienee länsi/hämäläismurteinen sana.
Vierailija kirjoitti:
Ei murre, mutta sana seksi. Suomalaiselle naiselle se tarkoittaa oman kehon häpeämistä, itsensä tiedostamista hetkellä, jolloin pitäisi vaistojen antaa viedä, epätasa-arvoa ja kahden ihmisen masturboimista toisiaan vasten.
Suurimmalle osalle ulkomaalaisia naisia se tarkoittaa kahden ihmisen arvostustusta, luottamusta ja kiintymystä huokuvalle aistikasta ja vaistojen varaista hetkeä, joka vähentää stressiä, lähentää ihmissuhdetta ja tuo valtavasti lempeyttä ja iloa elämään.
Paitsi kymenlaaksolaisille, joille se tarkoittaa keksiä...
En jaksa lukea koko ketjua, mutta Porissa kun esim. pyörän kumi on tyhjä tai mennyt rikki ja tyhjentynyt, niin se on TUSSU. :-)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Sukkela
Olen ymmärtänyt että osassa Suomea se tarkoittaa nopeaa, vilkasta. Itse ole Varsinais-Suomesta ja minulle tarkoittaa outoa tai kummallista. Mummoni, joka puhui hyvin voimakasta murretta, totesi varsinkin kun olin teini, että ompa sukkela likka. Ja tarkoitti sillä juuri teini-ikäisen tempauksien kummastelua.
Nuorena tyttönä päädyin Helsinkiin töihin ja lähin työkaverini oli Lappeenrannasta. Ja kumpikin puhui todella murteella, ei ollut yksi tai kaksi kertaa kun ymmärrettiin toisemme väärin. Tuo kehdata on varsinkin jäänyt mieleen, minä häpesin jotain ja hän ei viitsinyt, hetki meni ennen kuin tajuttiin tämäkin ero.
Olen Turusta ja kyllä sukkela tarkoittaa nopeaa.
Sukkela tarkoittaa idässä nopeaa ja lännessä kummallista. Melkein kaikilla nykyisillä länsisuomalaisilla on joko suvussa tai tuttavien suvussa siirtokarjalaisia ja siksi on tuttu myös sukkela-sana tarkoittamassa nopeaa. Jo nykyisille keski-ikäisille voi olla vaikeaa erottaa, että mistä sukuhaarasta mikäkin sana on peräisin.
Satakunnassa oon kuullut ainakin vanhempien ihmisten käyttävän sukkelaa merkityksessä outo. Esim. " Se Pirkko o ain ollu semmone vähä sukkela ihmine."
Vierailija kirjoitti:
Joensuulainen kaveri sanoo usein "mennään tappaan Pekkaa" tarkoittaen tietenkin tapaamaan.
Sana morottaa on toisille käydä sanomassa moi/moikkaamassa/käydä puheissa ja jossain muualla tarkoittaa puukottamista.
Ulkomaalainen:
- Hauska tappa vanha tuttu!
Kun muualla puhutaan kekseistä, Kymenlaaksossa puhutaan pipareista. Muualla pipari tarkoittaa yleensä joulupiparia, tuolla mitä tahansa keksiä.
Kipottaa = kimittää, puhua kovaa/paljon/ärsyttävästi (Tre)
Muualta kotoisin olevat kaverit ovat ihmetelleet, kun kipottaminen on heille ryyppäämistä.
Meilläpäin pannaan kokoajan. D
Pannaan seisten - seisotaan.
Pannaan mennen - mennään.
Pannaan ollen - ollaan.
Pas ollen si - ole kunnolla.
Pas se sinne si- laita se sinne.
Murha muualla= harkittu hengiltäotto ja tekijä sukkelasti kiven sisään.
Kaakonkulmalla (Iitti, Kuusaa, Valkeala siel seuduil) näin:
- murhan iso = tosi iso
- murhan kuumaa = valtavan kuumaa
- murha keli = huono ilma
- murhan liukasta = peilijää, pääkallokeli
- murhan hyvää = herkullista
- murhan hieno = tosi hieno
- murha= iso, vaikka sienimetsäs "kato löysin murhan tatin"
Tuli mieleen myös munkki, jossain tarkoittaa hyvää säkää, toisaalla merkitys on uppopaistettu leivonnainen.
Kestää, jossain tarkoittaa ajan kulumistä, toisaalla taas pysymistä: "kestääkö tämä tässä reunalla vai putoaako?".
Kaikkea en jaksanut lukea, eli anteeksi jos tämä on jo ollut. Joku puhui tinttaamisesta kiukutteluna, tämä oli uusi mulle, hauska tietää.
Mulle tää on: tintata/lyödä tai sit voi tintata/ryypätä. Näin Uudellamaalla.
Myös sana poka on pistänyt mieleen! Mulle poka on asiakas, tai jonkun ihmisen voi pokata/"iskeä baarista" tai sit on pokat, jotka voi olla silmä-/tai aurinko lasit. Jossain yhteydessä myös ikkunan karmit.
Lapissa käyttävät sanaa poka, jossain täysin itselleni mysteerisessä yhtälössä (voimasanana?) Olisi kiva tietää, jos jollain on tietoa mitä poka tarkoittaa Lapiksi? Törmäsin seuraavaan lauseeseen: Nyt lähtee poka hyvhään hinthaan kattilat ja värktuukit. Mikä ikinä se värktuuki onkaan , niin aurinkolaseja tai asiakasta Ei tässä tarkoitettu, vaiks asiakas periaatteessa tohon sopisikin .. :D kertokaa etelän miehelle!
Ihmiset muuttaa Stadiin työn ja opiskelujen perässä.. koska täytyy :/ Murteita peitellään, ja lopulta unohdetaan.. tämä on paskaa, koska Suomenkieli murteineen on rikkaus! Ahdistaa kun muka "junttia" puhua oman alueen kieltä. Ja toisaalta haukutaan Stadin slangia, joka on Helsingin murre.
Olkaa ylpeitä, siitä mistä teidän juurenne tulee, älkääkä unohtako sitä uhanalaista murretta! Käy muuten niinkuin Samenkielelle, tai Karjalankielelle.. 100v päästä yritetään kirjoista imitoida, et vartoos ny tällain oli olemas, mut kukaan osaa enää puhua oikein.. :(
Savossa myös jos sanotaan että joku on komistunut niin voi tarkoittaa että on lihonut
Otsikko outo vai onko sekin jotain murretta?
Savoa: "Vaimo hakkoo" - Vaimo hakee.
Muun Suomen tulkinta: Vaimo hakkaa.
Kalkkis kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Porata. Kaveri Keski-Suomesta käyttää sitä itkemisen synonyyminä, itselleni (Uusimaa) se on koneella reiän tekoa :)
"Ja sit mä porasin"
LOL
Porata on kylläkin normaali slangisana Helsingissä, tarkoittaa itkemistä.
Nyt on pakko lisätä, että kuulin tämän 80-luvulla. Olen siis jo vanha täti, mutta silloin todellakaan en ollut kuullut sitä aiemmin. Onkohan se sen jälkeen yleistynyt täällä Etelä-Suomessakin?
Kyllä me Varsinais-Suomessa 60-luvulla porattiin, en muuten ole vuosiin kuullut kenenkään poraavan kuin reikiä seinään.
"Liru, laru, loru, moni turha poru ratki riemuksi muuttuu" tulee kaiketi tuosta lällätyksestä.
kui = miksi
millai = miten