Sanoja, joilla eri merkityksiä Suomen (murrealueilla)
Kommentit (487)
Ukko ja akka = Pappa ja mummo vrt perus akat ja ukot
Vierailija kirjoitti:
Vahkain=härötin (Pohjois-Savo)
Muualla Suomessa kumpikaan noista sanoista ei tarkoita mitään.
Imelä: toisaalla makea toisaalla hapan
Vierailija kirjoitti:
Riskiä ei ole vielä mainittu. Idässä jonkun ollessa riski, hän on ahkera ja nopea työntekijä. Lännessä taas riski on naiselle suorastaan loukkaus, riskin ollessa (roteva) lihava.
40 person tiedän, mutta ronkelin olen ymmärtänyt tarkoittavan nirsoa.
Savossa riski on vahva.
Riemastua. Ilmeisesti yleiskielellä tarkoittaa ilahtumista/innostumista, tyylillä riemu -> riemastua. Pohjanmaalainen äitini kuitenkin tapasi sanoa meille lapsille "Kohta mää riemastun!", tarkoittaen suuttumista tai raivostumista.
Poiketa vrt poiketa jostakin totutusta ja /tai tulla käymään jonkun luona.
Vierailija kirjoitti:
Komia on karjalassa kolkko, uhkaava.
Ai. Enpä ole itse ainakaan koskaan kuullut tuota sanaa tuollaisessa yhteydessä. Itselleni se on vain komea vähän väärin, pohjanmaalaisittain ehkä?
Vierailija kirjoitti:
Imelä: toisaalla makea toisaalla hapan
Onko muka jossain hapan? Siis joo hapanimelä on sana, mutta ei tarkoita että hapan = imelä.
Vierailija kirjoitti:
Poiketa vrt poiketa jostakin totutusta ja /tai tulla käymään jonkun luona.
Eikö nää tarkota joka puolella Suomea molempia? Voihan sanoilla olla useampi merkitys samassakin paikassa.
Ei ihan vastaa otsikkoon, mutta..... Lakka vrt. Lakka /Hilla
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Porata. Kaveri Keski-Suomesta käyttää sitä itkemisen synonyyminä, itselleni (Uusimaa) se on koneella reiän tekoa :)
"Ja sit mä porasin"
LOL
Aika erikoista, koska "porata" merkityksessä "itkeä", on nimenomaan stadin slangia.
Sitä käytetään joka puolella.
Ei käytetä. Meillä jos porataan niin se on kyllä akkuporakoneella poraamista.
Ei, kyllä stadissa porata on sama kuin spiidata tai sliipata. Löytyy ihan slangisanakirjastakin.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Komia on karjalassa kolkko, uhkaava.
Ai. Enpä ole itse ainakaan koskaan kuullut tuota sanaa tuollaisessa yhteydessä. Itselleni se on vain komea vähän väärin, pohjanmaalaisittain ehkä?
En usko. Taisi joku erehtyä. Karjalan kielessä komea on sama sana, usein äänetty komie. Merkitys siis komea, jylhä, yms.
En siis usko siis että suomen karjalan murteessa olisi noin erilainen merkitys.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Imelä: toisaalla makea toisaalla hapan
Onko muka jossain hapan? Siis joo hapanimelä on sana, mutta ei tarkoita että hapan = imelä.
Ei taida olla. Mistään ei löydy tietoa. Oma mummini ja hänen äitinsä olivat kai alkujaan Hämeestä ja laittoivat imellettyä perunalaatikkoa ja kyllä se tarkoitti valmistusta niin että laatikko muuttui makeaksi.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Poiketa vrt poiketa jostakin totutusta ja /tai tulla käymään jonkun luona.
Eikö nää tarkota joka puolella Suomea molempia? Voihan sanoilla olla useampi merkitys samassakin paikassa.
Minusta tuo on sama merkitys. Poikeata jostain säännöstä tai poikeata reitiltään käymään vieraisilla. Ihan sama merkitys.
Vierailija kirjoitti:
Savossa leipäpalasta sanottiin mun lapsuuteni aikana naapurissa kuakuksi eli suomeksi kakku; ihmettelin kyllä.
Kousikka on saunakauha minun syntymäperimäalueella. Savossahan se käsitettiin koukuksi seinällä eikä saunakiuluksi.
Savossa kakku on leipäpala. Kaakku on sitten se, mikä muualla tunnetaan kakkuna.
Kuakusta en ole ikinä kuullutkaan.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vahkain=härötin (Pohjois-Savo)
Muualla Suomessa kumpikaan noista sanoista ei tarkoita mitään.
Ei myöskään siellä päin Pohjois-Savoa, mistä minä olen kotoisin.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Savossa leipäpalasta sanottiin mun lapsuuteni aikana naapurissa kuakuksi eli suomeksi kakku; ihmettelin kyllä.
Kousikka on saunakauha minun syntymäperimäalueella. Savossahan se käsitettiin koukuksi seinällä eikä saunakiuluksi.
Savossa kakku on leipäpala. Kaakku on sitten se, mikä muualla tunnetaan kakkuna.
Kuakusta en ole ikinä kuullutkaan.
Kakku ja kaakku on varmaan samaa alkuperää, lainaa ruotsista. Ruotsissa kaka on alunperin tarkoittanut mitä tahansa litteäksi muokattua leipästä, vähän kuin rieskaa. Vasta myöhemmin se on alkanut tarkoittaa myös makeaa leipomusta, kakkua. Tämä näkyy siitä, että edelleen ruotsiksi suklaalevy on chokladkaka, mutta myös suklaakakku on sama sana.
Suomessakin tämä näkyy, koska meillähän puhutaan hiekkakakuista, jotka alunperin ovat olleet enemmänkin leipäisiä kuin makeita kakkuja. Lisäksi pieniä leipätaikinasta tehtyjä paistoksia voidaan kutsua kakkaroiksi. Näinhän sanotaan Kalevalassakin, että "päästä paimenta kotihin voivatia vuolemahan, rieskoa repäisemähän, kakkaroita kavamahan".
Samoin Kainuussa piipistetään kun noustaan varpaille seisomaan.