Abit hurjina ”katastrofaalisesta” englannin yo kokeesta
https://www.is.fi/kotimaa/art-2000005607452.html
Mitä mielipiteitä herättää? Itse olin kirjoittamassa tänään ja ei se kyllä katastrofaalinen ollut, vaikken edes lukenut. Erittäin vaativa ja pitkä koe kuitenkin. Mielestäni kokeen kuuluu olla haastava, kun suomessa englannin osaamisen taso on kuitenkin korkea.
Kommentit (238)
Tulipa tästä mieleen omat kirjoitukset muinaiselta 90-luvulta. Englannin kuuntelussa oli erittäin vahvalla intialaisella aksentilla puhuva tyyppi. Luokallamme ollut puoliksi englantilainen oppilaskaan ei saanut kaikesta selvää. Intialaisen puheenparren ottamista kuuntelukokeen osioksi perusteltiin sillä, että kokelaiden on syytä osata keskustella englannilla ympäri maailmaa. No tosi tilanteessahan on aina mahdollisuus tarkentaa ja kysyä, että sinänsä tuo selitys tuntui vähän ontuvalta. Silloin tuntui epäreilulta, mutta nyt vain naurattaa silloinen "kansainvälisyys". Asiasta olisi varmaan noussut kohu, jos olisi ollut netti ja some olemassa.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kertokaas nyt sitten viisaammat mitä se fey tarkoittaa?
Tuosta artikkelista kun ei käynyt konteksti selväksi, niin paha sanoa. Ei kaikkien sanojen sanakirjamääritelmää tarvitse tuntea, ymmärtääkseen mitä ne tarkoittavat kontekstissa.
Englantia laudaturin arvoisesti osaava nimenomaan pystyy asiayhteydestä selvittämään, mikä vaihtoehdoista on oikein. Aina tulee vastaan vieraita sanoja, yleensä ne eivät ole este ymmärtämiselle.
Tuossa feyn tapauksessa ei tule kontekstista esiin oikeaa vastausta vaan sen perusteella se olisi ennemmin jompi kumpi vääristä.
Vierailija kirjoitti:
abit hurjina = 2 abia harmitteli pieleen menneitä kokeita iltasanomien toimitukseen. Taattua IltaPaskaa taas.
Puh ja pöh. 2 abia = abit. 2 abia hurjina = abit hurjina. Mikä tuossa muka on väärin ilmaistu?
Vierailija kirjoitti:
Ilmeisesti kuuntelussa oli myös puhuttu todella nopeasti. Ihan tosissaanko ylioppilaan pitää saada sellaisestakin selvää? Omassa kokeessani puhuttiin aikoinaan selkeästi.
Ei voida tietää, oliko puhe oikeasti nopeaa vai vain opiskelijoiden mielestä. Ihan normaalisti, ei siis erityisen selkeästi, puhuttiin ainakin mun enkunkuunteluissa pari vuotta sitten. Siellä oli myös intialaista aksenttia ja tiedossa oli, että tällaisia juttuja voi tulla.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kertokaas nyt sitten viisaammat mitä se fey tarkoittaa?
Tuosta artikkelista kun ei käynyt konteksti selväksi, niin paha sanoa. Ei kaikkien sanojen sanakirjamääritelmää tarvitse tuntea, ymmärtääkseen mitä ne tarkoittavat kontekstissa.
Englantia laudaturin arvoisesti osaava nimenomaan pystyy asiayhteydestä selvittämään, mikä vaihtoehdoista on oikein. Aina tulee vastaan vieraita sanoja, yleensä ne eivät ole este ymmärtämiselle.
Tuossa feyn tapauksessa ei tule kontekstista esiin oikeaa vastausta vaan sen perusteella se olisi ennemmin jompi kumpi vääristä.
Oikea vaihtoehto olikin elitistinen? Silloin olisin saanut oikein.
Olin kokeessa ja itsellä ainakin meni fey kohta väärin. Se nyt oli vaan 2 pisteen kohta joten mikäpä siinä. Ysin ja kympin linjaa enkusta ollut ja itselle koe oli sopiva mutta jotkut kohdat kyllä pisti kummastelemaan. Kuuntelu oli liian helppo mutta ymmärrän että joillekin vaikea. Ainekirjoituksen aiheet ei kyllä itseä miellyttänyt. Oispa ollut jotain muuta. Mun mielestä kyllä nää kokeet pitäs tehdä vaan kirjojen sanaston ja aihepiirien mukaisesti. Kyllä sekin erottelee jo paljon koska monet eivät lue kirjoituksiin...
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kertokaas nyt sitten viisaammat mitä se fey tarkoittaa?
Tuosta artikkelista kun ei käynyt konteksti selväksi, niin paha sanoa. Ei kaikkien sanojen sanakirjamääritelmää tarvitse tuntea, ymmärtääkseen mitä ne tarkoittavat kontekstissa.
Englantia laudaturin arvoisesti osaava nimenomaan pystyy asiayhteydestä selvittämään, mikä vaihtoehdoista on oikein. Aina tulee vastaan vieraita sanoja, yleensä ne eivät ole este ymmärtämiselle.
Tuossa feyn tapauksessa ei tule kontekstista esiin oikeaa vastausta vaan sen perusteella se olisi ennemmin jompi kumpi vääristä.
Mikä siis oli oikein?
Mielestäni siihen sopivat feminine ja elitist, mutta päättelin vastauksen olevan feminine, koska mainittiin opiskelijoiksi vain poikia.
Löysin myös määritelmän, jonka mukaan fey voi tarkoittaa samaa kuin effeminate: https://www.thefreedictionary.com/fey
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kertokaas nyt sitten viisaammat mitä se fey tarkoittaa?
Tuosta artikkelista kun ei käynyt konteksti selväksi, niin paha sanoa. Ei kaikkien sanojen sanakirjamääritelmää tarvitse tuntea, ymmärtääkseen mitä ne tarkoittavat kontekstissa.
Englantia laudaturin arvoisesti osaava nimenomaan pystyy asiayhteydestä selvittämään, mikä vaihtoehdoista on oikein. Aina tulee vastaan vieraita sanoja, yleensä ne eivät ole este ymmärtämiselle.
Tuossa feyn tapauksessa ei tule kontekstista esiin oikeaa vastausta vaan sen perusteella se olisi ennemmin jompi kumpi vääristä.
Tässä tapauksessa sanan merkityksen tunteminen saattaisi olla jopa hieman haitallista, koska se pitää päätellä täysin kontekstista. Yksikään annetuista merkityksistä ei vastaa fey-sanan merkitystä, ja oikea vastaus oli siis feminine.
Nyt kun yo-arvosanat vaikuttavat enenevässä määrin yliopistoihin pyrittäessä olisi nuoria kohtaan reilua, jos kokeet eivät tasoltaan poukkoilisi miten sattuu. Tietysti tänä vuonna saanee alemmilla pisterajoilla ällän. Harmittaa abiturienttien puolesta myös se että seisemässä lukiossa tietotekniikka jarrutti kokeen tekemistä.
Nykyään nuoriso on niin velttoa, että kuunteluissakin nauhalta pitäisi tulla yhtä hiiddaaassstttaaa puhetta kuin tv:n selkouutisissa, jotta he saisivat siitä selvää. On takuuvarmasti ollut ihan normaalia mutta kun ei vaan osata.
T. Laudatur pitkästä englannista 1999
Niin onhan se nyt kamalaa kun nettienkulla ei pärjääkään yo-kokeessa. Olisitte käyttäneet senkin ajan mitä täällä roikuitte lukemiseen.
Ei tuo koe sen kummemmalta näyttänyt kuin mitä aiemmatkaan.
Vierailija kirjoitti:
Nykyään nuoriso on niin velttoa, että kuunteluissakin nauhalta pitäisi tulla yhtä hiiddaaassstttaaa puhetta kuin tv:n selkouutisissa, jotta he saisivat siitä selvää. On takuuvarmasti ollut ihan normaalia mutta kun ei vaan osata.
T. Laudatur pitkästä englannista 1999
Itseasiassa nuorten englannin taso on kokoajan korkeampi verrattuna teihin jotka kirjoititte vuonna nakki ja muusi. Katso vaikka tilastoja.
Kuunteluissa tosiaan oli yksi osio missä puhe oli nopeaa. Olin vähän ihmeissäni mutta sai siitä selvää tarpeeks.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kertokaas nyt sitten viisaammat mitä se fey tarkoittaa?
Tuosta artikkelista kun ei käynyt konteksti selväksi, niin paha sanoa. Ei kaikkien sanojen sanakirjamääritelmää tarvitse tuntea, ymmärtääkseen mitä ne tarkoittavat kontekstissa.
Englantia laudaturin arvoisesti osaava nimenomaan pystyy asiayhteydestä selvittämään, mikä vaihtoehdoista on oikein. Aina tulee vastaan vieraita sanoja, yleensä ne eivät ole este ymmärtämiselle.
Tuossa feyn tapauksessa ei tule kontekstista esiin oikeaa vastausta vaan sen perusteella se olisi ennemmin jompi kumpi vääristä.
Kyllä siellä vivahde-ero on, mutta se vaatii syvää kielen ymmärtämistä lukea "rivien välistä". Jos kysymys todetaan monitulkintaiseksi, on YTL:llä vielä mahdollisuus hyväksyä useampi vaihtoehto oikeaksi.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Katsoin tuon pikaisesti läpi, ihan normikoe.
Aineisto ei ole näkyvissä ja siellä se vaikein osuus nimenomaan oli
Kumma kun minä sain aineiston näkyviin.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
abit hurjina = 2 abia harmitteli pieleen menneitä kokeita iltasanomien toimitukseen. Taattua IltaPaskaa taas.
Ylen abitreenissä yli 3000 on jo äänestänyt kokeen olevan aivan liian vaativa, että moni on varmasti samaa mieltä.
Silloin pisterajat ovat alemmat tai lautakunta voi muuttaa arvostelua. Mikä tässä nyt on taas ongelma? Kaikki eivät voi saada ällää.
Ei ole ongelmaa, eikä L ole ollut tavoitteena/haaveena, mutta kai kokeen saa rehellisesti arvioida? Ei ole kyse arvosanasta
Näin juuri. Itselläni aikanaan oli matikassa tavoitteena vain, että menee läpi, ei mikään L. Silti arvostelin, että koe oli hankala. Myös meidän matikan opettajat sanoivat, että olikin haastava koe tällä kertaa. Itselläni oli juuri yhdestä pisteestä kiinni, että läpi meni. Olin todella tyytyväinen siihen A:han!!
Huvittaa kun ihmiset tulee tänne pätemään vilkaisematta edes sitä koetta :D Sen tehtävän oikea vastaus on feminiinien. Tässä on siis tehtävä ja teksti:
Kysymys:
What does ‘fey’ choice mean in this context? (2 p.)
Too feminine
Too elitist
Too costly
Teksti:
The strange phenomenon made Teddy think of Giselle. He had seen the performance of the ballet when he was at school, a trip to the Royal Opera House organized by the music master. The dancers had been lit by the same rather sinister and otherworldly blue light that was now attracted to the plane he was flying. Looking back, it had been an odd choice for a class of boisterous thirteen-year-old public-school boys. His father, when told, had raised an eyebrow and asked the master’s name and even his mother, with her love of Art, had questioned them being exposed to this rather ‘fey’ choice, as she put it, when usually the only time they left the school grounds was to go to an away rugby match. Afterwards Teddy had nightmares, dreaming that the spectral women had their hands on him and were trying to drag him down into some dark, unknown place.
Oikea vastaus: feminine.
Lainaus iltalehden artikkelista:
”Ihmetystä herättivät tietyt kokeen yksityiskohdat, kuten siinä kysytty sana "fey". Jotkut arvelivat, että sana olisi YTL:n itsensä keksimä. Oxfordin sanakirjan mukaan sana on adjektiivi, jolla viitataan yliluonnollisuuteen ja toismaailmallisuuteen.”
Tässä näkyy koko koe: https://lusi-dataviz.ylestatic.fi/yo_kokeet_2018/EA-fi/index.html
Aika outo kysymys, eli netistäkin löytyy lähes ainoana hakutuloksena tuo yo-kokeen taustalla ollut kirja, jossa on tuo sananvalinta fey choice ja vielä niin että sana fey on lainausmerkeissä. Menee kyllä todella hifistelyksi -- mikä kai voisi olla nykysuomen käännös termille fey choice :D
Ikävä abeille, mutta jos valtaosa ei ole vastausta tiennyt, ei se merkkaa paljon mitään. Tuollaisia knoppeja on aina ollut ylppäreissä. Muistan omassa ranskan yo-kokeessani oli aikoinaan kerrottu eräästä ruoasta jota Ranskassa syötiin aamupalalla. Kyseinen tuote ei ollut silloin yleisesti Suomessa ranskankielisellä nimellään tunnettu, joten aika monella oppilaalla meni täysin arvuutteluksi mistä oli kyse -- eräskin luokkatoverini ehdotti että kyse on purukumista. Sana oli tietysti croissant, joka ei varmasti nykynuorille tuottaisi ongelmaa.
Pahempi noita yo-knoppeja on tuo ettei tietokonejärjestelmät toimineet kunnolla. Sellainen vie kallista aikaa ja repii hermoja.
Ilmeisesti kuuntelussa oli myös puhuttu todella nopeasti. Ihan tosissaanko ylioppilaan pitää saada sellaisestakin selvää? Omassa kokeessani puhuttiin aikoinaan selkeästi.