Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Mikä väärin lausuttu sana ärsyttää sinua?

Vierailija
04.10.2017 |

Miten on?

Kommentit (4878)

Vierailija
581/4878 |
09.10.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Bordeaux kuuluu lausua suunnilleen 'bordoo', ei siis 'bordöö'

Suomalaiset lausuvat ranskalaiset sanat usein väärin, koska harva suomalainen osaa ranskaa. Itseäni se ei ärsytä, mutta yhden tietyn sanan väärin lausuminen huvittaa ranskaa taitavana. Se sana on Citroën.

Huvittavaa tuosta tekee sen, että juuri silloin, kun suomalaiset yrittävät ääntää sanan oikein, menee se pieleen. Eli lausuvat sen jotakuinkin näin: Citroään. Ja silloin, kun he lausuvat sen suomalaisittain, menee se hyvin lähelle oikein. Eli Citroen.

E:n päällä olevalla tremalla (pisteillä) nimenomaisesti opastetaan lausujaa lausumaan sanan E-kirjain E:nä. Ilman tremaa E-kirjain muodostaisi N-kirjaimen kanssa A-nasaalin, jolloin sana lausuttaisiin kutakuinkin näin: Citroan. Pitkä Ä-nasaali on siis suomalaisten oma keksintö.

Kerran aloin opiskella ranskaa, ja kielessä taisi olla viisi erilaista öötä. Ei meikäläisen suusta irtoa kuin yksi öö:) Parempi lausua vain Sitikka - samoin Pösöö ja Rellu.

Vierailija
582/4878 |
09.10.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Väännetään nyt sitten rautalangasta: englannin kielessä muffin on yksi leivonnainen, monikkomuoto on muffins. Suomen kielellä loogista olisi yksikössä muffini, mutta jostain kumman syystä käytetään muotoa muffinssi.

Samaa logiikkaa pinssi

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
583/4878 |
09.10.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

"Teguila." Muutenkin "guu" kun tarkoitetaan Q-kirjainta, mutta tuossa nyt menee kaikki muukin väärin.

Niin joo myös: "guinoa". Niin siis kvinoa. "Niin niin kuinoa."

Vierailija
584/4878 |
09.10.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Manssikka, kääk!!!

Vierailija
585/4878 |
09.10.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Mua huvittaa kun anoppi lausui Bergerac -sarjan nimen aina että Perserakki :DDD

Yves Rocherin (iivrosher) hän lausui Jes Rokkeri.

Meillä taitaa olla sama anoppi!!! Varsinkin tuo Rokkeri on niin kamalaa kuultavaa anoppini suusta!

Vierailija
586/4878 |
09.10.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Tänään Av:lla useasti esiintynyt halventava sana transu.

Jos puhutte transsukupuolisista se sana mitä haette on on

transsukupuolinen, transihminen, transnainen tai transmies.

Ei mikään helvetin transu.

Jos taas puhutte transvestiiteista joilla ei ole mitään tekemistä

transsukupuolisuuden kanssa niin puhukaa transvestiitista tai tiiteistä.

Ihmetyttää kun vieläkin vuonna 2017 ihmiset tietävät tai (olettaisi tietävän)

kyseisten sanojen merkityksen mutta tahallaan silti jotkut jatkavat niiden käyttöä.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
587/4878 |
09.10.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Steffen King

Stephen King lausutaan Stiiven King, urpot.

Vierailija
588/4878 |
09.10.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Esim. nyt viimeksi esitetyssä Uutisvuodossa (7.10.2017) Anna Perho sanoi useamman kerran, että NOOOOBEL-palkinto! Sitten hänellä oli otsaa vielä kommentoida muiden suomen kieltä.

Eikö se pässi tajua, että se lausutaan ihan kuin kirjoitetaan eli nobel!

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
589/4878 |
09.10.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Musta Lidl on niin typerä, epämääräinen sana että on oikeastaan hienoa että kaikki suomalaiset kutsuu sitä Liiteliksi :) Ruotsissa ne näyttää kutsuvan sitä Lii-dell.

Yhtä typerä ja hankalasti lausuttava saksalainen sana kuin dirndl eli olutfestari-kansallismekko.

En ole koskaan kuullut kenenkään kutsuvat Liiteliksi, mitä ihmettä sinä puhut? Ja dirndl on yksi saksan hauskimpia sanoja (niitä tosin on todella paljon). Eikä sitä ole lainkaan vaikea lausua. Helpompi se on kuin Lidl.

Vierailija
590/4878 |
09.10.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Väännetään nyt sitten rautalangasta: englannin kielessä muffin on yksi leivonnainen, monikkomuoto on muffins. Suomen kielellä loogista olisi yksikössä muffini, mutta jostain kumman syystä käytetään muotoa muffinssi.

Samaa logiikkaa pinssi

Joku muotoili tuon asian jo vähän kattavammin ja kokonaisilla lauseilla.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
591/4878 |
09.10.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Suomen maassa on lukuisia murteita, joissa sanat lausutaan paljonkin kirjakielestä poikkeavalla tavalla. Vieraskielisten sanojen lausuntaa eivät kaikki tietenkään voi osata. Minusta tärkeintä on se, että ymmärrämme kuitenkin mitä toinen tarkoittaa käydessään ostamassa Liidelistä kravaattin.

Murteet ovat kauniita!

Vierailija
592/4878 |
09.10.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Monien - jopa tv-toimittajien - tapa lausua München jotakuinkin "Mynssssen". Ei siinä ole s:ää lainkaan, eikä saksan ch:ta lausuta s:nä.

kannattasko osata saksaa edes vähän ennenku väittää ettei siinä ole minkäänlaista s-äännettä

Käy vaikka youtubesta opiskelemassa. hakusanoilla: How to Pronounce "München" 

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
593/4878 |
09.10.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Anders kirjoitti:

Kammottavuuksia on kaikki ihme vokaalin pidennykset. Piasta tulee Piia, Kiasta Kiia. Legot ovat muka leegoja. Opel on ooppeli. Berit lausutaan Beerit.  Kauhean junttimaisen kuuloista.  :(

Näissä on se ongelma, että Suomessa voi itse päättää että lausutaanko vokaali pitkänä vai lyhyenä vaikkapa nimessä Pia. Ja aina kun arvaat niin menee pieleen. Antakaa perkule sellaisia nimiä lapsille, ettei tarvitse arvailla.

Vierailija
594/4878 |
09.10.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

"Nougat":n lausuminen "nugaa" tai "nukaa".

Nougat on vakiintunut lainasana. Se siis lausutaan kuten kirjoitetaan. Nougat.

*menee ottamaan nugaa-karkkeja, kupin tii:tä ja avaa tiivii:n*

Ei todellakaan ole vakiintunut mikään "nougat", kaikki osaavat kyllä nugaaksi sen vääntää.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
595/4878 |
09.10.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Isästä versiot isi ja iskä.

Isä on se oikea, isi ja iskä aivan jotain muuta ja kamalaa.

Sua on varmaan pienenä hakattu?

Vierailija
596/4878 |
09.10.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Tänään Av:lla useasti esiintynyt halventava sana transu.

Jos puhutte transsukupuolisista se sana mitä haette on on

transsukupuolinen, transihminen, transnainen tai transmies.

Ei mikään helvetin transu.

Jos taas puhutte transvestiiteista joilla ei ole mitään tekemistä

transsukupuolisuuden kanssa niin puhukaa transvestiitista tai tiiteistä.

Ihmetyttää kun vieläkin vuonna 2017 ihmiset tietävät tai (olettaisi tietävän)

kyseisten sanojen merkityksen mutta tahallaan silti jotkut jatkavat niiden käyttöä.

Se ei ole mikään loukkaus, se on vain kätevä lyhennys hankalasta ja pitkästä sanasta. Ei tarvitse joka asiasta olla niin herkkänä loukkaantumaan.

Vierailija
597/4878 |
09.10.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ei oikeastaan mikään ärsytä, koska harvoin tulee vastaan väärin sanottuja sanoja. Mummoni sanoo aina mikroautouuni :D Mut ei sekään ärsytä. Toisaalta, ihan vähän aikaa sitten kuulin tv:n kokkausohjelmassa sanottavan AU NATUREL noin niin kuin se suomeksi sanottaisiin. Kyllä varmasti ihmiset ymmärtäisi jos sen lausuisi oikein O Nätyrel kuten se pitäisi. m27

Vierailija
598/4878 |
09.10.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Monien - jopa tv-toimittajien - tapa lausua München jotakuinkin "Mynssssen". Ei siinä ole s:ää lainkaan, eikä saksan ch:ta lausuta s:nä.

kannattasko osata saksaa edes vähän ennenku väittää ettei siinä ole minkäänlaista s-äännettä

Käy vaikka youtubesta opiskelemassa. hakusanoilla: How to Pronounce "München" 

Miksi käydä englanninkieliseltä sivulta opiskelemassa saksalaisen erisnimen ääntämystä?

Vierailija
599/4878 |
09.10.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Ei oikeastaan mikään ärsytä, koska harvoin tulee vastaan väärin sanottuja sanoja. Mummoni sanoo aina mikroautouuni :D Mut ei sekään ärsytä. Toisaalta, ihan vähän aikaa sitten kuulin tv:n kokkausohjelmassa sanottavan AU NATUREL noin niin kuin se suomeksi sanottaisiin. Kyllä varmasti ihmiset ymmärtäisi jos sen lausuisi oikein O Nätyrel kuten se pitäisi. m27

Nätyrel??? Mistä sinä tuon ä:n siihen sait?

Vierailija
600/4878 |
09.10.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Infulenssa

Rönkten

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: viisi kaksi kuusi