Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Finnair ei vaadi lentoemännältä enää suomen taitoja – Jatkossa suomi väistyy monella alalla, sanoo henkilöstö­vuokraaja

Vierailija
12.07.2017 |

Finnair löysäsi henkilöstön kielitaitovaatimuksia muun muassa työvoiman saatavuuspulmien vuoksi. Jatkossa suomalaisten on syytä tottua siihen, että monella alalla englannin käyttö vain kasvaa ja suomi saa väistyä, sanoo henkilöstövuokrausyritys Opteam.
Finnair on kaikessa hiljaisuudessa höllännyt matkustamohenkilöstön kielitaitovaatimuksia.

Alkukesästä lähtien matkustamoon palkattavilta lentoemänniltä ja stuerteilta vaaditaan enää vain sujuva englannin kielen taito. Suomen kieli on pudonnut perusvaatimuksista. Suomen taito luetaan toki hakijalle eduksi.

”En sanoisi, että olemme poistaneet suomen kielen vaatimuksen. Sen sijaan edellytämme, että koko lentävä henkilöstö osaa englantia ja muu kielitaito on hyväksi. Suomen kieli ei ole kuitenkaan enää karsiva tekijä, jos joku hakee meille töihin”, sanoo Finnairin henkilöstöjohtaja Eija Hakakari.

Syy kielitaitovaatimusten löysäykseen on Hakakarin mukaan muun muassa pula ammattitaitoisesta työvoimasta. Nopeasti kasvavilla Aasian reiteillä tarvitaan runsaasti esimerkiksi kiinan ja japanin kielen taitajia.

”Suomeen on muuttanut runsaasti aasialaisia, jotka osaavat meille tärkeitä kieliä, mutta eivät sujuvasti suomea. Hekin voivat nyt hakea Finnairille töihin”, Hakakari toteaa.

Hakakari korostaa, että Finnair aikoo olla jatkossakin vahva kotimainen työllistäjä.

”Kielitaitovaatimus ei tarkoita, että olisimme siirtämässä työtä Suomesta pois, vaan laajennamme rekrytointipohjaa. Olemme juuri palkanneet lähes tuhat uutta työntekijää, ja rekrytoinneista kaikki on tehty Suomesta. Jatkosuunnitelma on, että lähivuosina palkkaisimme jopa 1 800 työntekijää ja pääosin Suomesta.”

Hakakari kertoo keskustelleensa uusista kielivaatimuksista myös ammattiyhdistysliikkeen kanssa.

”Kun uuden rekrytointi-ilmoituksen teimme, kävin keskustelua Lentoemäntä- ja stuerttiyhdistyksen puheenjohtajan Juha Kuurnen kanssa ja kerroin perustelut”, Hakakari sanoo.

Hakakari muistuttaa, että Finnairin yrityskieli on jo nyt englanti.

”Toimimme täysin kansainvälisessä ympäristössä. Lentoemännät työskentelevät tiimeissä, joissa on eri maiden henkilöstöä. Koska asiakkaina on suomalaisia, huolehdimme tietysti, että hekin voivat kommunikoida. Kotimaassahan lennetään pääsääntöisesti kotimaisella henkilöstöllä”, Hakakari sanoo.

Lentoemäntä- ja Stuerttiyhdistykseen uusi linjaus kantautui kuitenkin yllättyneen ja huolestuneen jäsenistön kautta. He olivat huomanneet muuttuneet vaatimukset Finnairin verkkosivuilta.

”Kun itse tästä kuulin, otin heti yhteyttä henkilöstöjohtoon ja kysyin, mitä uusi linjaus käynnössä tarkoittaa. Se, että suomen kieli poistuu on iso asia: Finnair on kuitenkin suomalainen yritys ja meillä on paljon suomalaisia asiakkaita”, sanoo puheenjohtaja Kuurne.”

”Muistissa on, että vuonna 2014 oli uhkana jopa kaikkien kaukoreittien ulkoistus aasialaiselle halpatyövoimalle”, Kuurne lisää.

Moni Finnairilla pelkääkin, että EU:n vapaa liikkuuvuus toisi ennen pitkää Finnairille halvempaa työvoimaa muualta Euroopasta. Aiempien säästöpakettien jäljiltä kahdella Aasian ja kahdella Euroopan reitillä matkustamohenkilöstöt hoidetaan jo alihankintana eli lentoemännät ja stuertit ovat kaikki ulkomaalaisia.

Kommentit (159)

Vierailija
81/159 |
17.04.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Helsingin lentoaseman Burger Kingissä mustan miehen kanssa toimin niin, että hän puhui englantia ja minä vain selkeää ja hidasta suomea. En suostunut vaihtamaan englannille vaikka hän ei selvästikään ymmärtänyt minua. Hän joutui kysymään suomalaiselta työkaveriltaan. Minua asia eu haitannut, sain mitä halusinkin.

Toimin samoin helsinkiläisessä hotellissa, jossa aasialainen miestarjoilija puhui vain englantia. Puhuin suomea takaisin vaikka ymmärsinkin kaiken mitä hän sanoi. Niin aion Suomessa toimia vastedeskin. Asiakaspalvelija on se joka joustaa, en minä.

Hauska kuulla!

Luulin olevani ainoa, joka tekee näin.

Puhun erinomaisesti englantia, mutta Suomessa puhun suomea, paitsi turisteille.

Kun lähtee ulkomaille asumaan, ensimmäinen tehtävä on opiskella kyseisen maan kieli, ja harjoitella sitä niin että se sujuu.

Mieluiten jo ennen muuttoa.

Tämä koskee kaikilla perusteilla saapuneita.

Emme ole Englannin siirtomaa, vaan meillä on oma kieli ja kulttuuri.

Jos emme ylläpidä niitä aktiivisesti, ne kuolevat.

Sama homma. En käy esim Aussie barissa, koska siellä palvellaan englanniksi. Haluan Suomessa palvelua suomeksi.

Vierailija
82/159 |
17.04.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Minua hieman ärsyttää se, että Helsinki-Vantaalla englanninkieliset kyltit on paljon isommalla fontilla kuin suomenkieliset. Joo, on paljon vaihtomatkustajia, mutta kyllä normaalin itsetunnon omaavan maan pitäisi silti laittaa oma kieli ensin ja vieras kieli sen jälkeen.

Voisitteko kuvitella, että ranskalaisella lentoasemalla olisi englanninkieliset tekstit ensin ja isoimmalla fontilla?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
83/159 |
17.04.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Minua hieman ärsyttää se, että Helsinki-Vantaalla englanninkieliset kyltit on paljon isommalla fontilla kuin suomenkieliset. Joo, on paljon vaihtomatkustajia, mutta kyllä normaalin itsetunnon omaavan maan pitäisi silti laittaa oma kieli ensin ja vieras kieli sen jälkeen.

Voisitteko kuvitella, että ranskalaisella lentoasemalla olisi englanninkieliset tekstit ensin ja isoimmalla fontilla?

Emme, mutta mitään ihailtavaa siinä ranskalaisten pelleilyssä ei ole. Meidän ei tarvitse olla ylimielisiä idareita, vaikka he sitä ovatkin.

Vierailija
84/159 |
17.04.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Minua hieman ärsyttää se, että Helsinki-Vantaalla englanninkieliset kyltit on paljon isommalla fontilla kuin suomenkieliset. Joo, on paljon vaihtomatkustajia, mutta kyllä normaalin itsetunnon omaavan maan pitäisi silti laittaa oma kieli ensin ja vieras kieli sen jälkeen.

Voisitteko kuvitella, että ranskalaisella lentoasemalla olisi englanninkieliset tekstit ensin ja isoimmalla fontilla?

Nuo kyltit kuvastavat hyvin koko Suomen nykypolitiikaa: vieraat ensin, suomalaiset ehkä sitten jos jotain jää.

Vierailija
85/159 |
17.04.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Jos pakkoruotsia ei olisi, olisin opiskellut jonkin Aasian kielen ruotsin sijaan. Samoin varmasti moni muukin. Nyt olisi sitten Finnairilla suomalaisia kielten osaajia palkattavaksi noihinkin hommiin, jotka puhuisivat myös suomen kieltä.

Kiitos tästäkin, RKP.

Joo, ihan varmasti olisit.

Miä opiskelin aasialaisen kielen yliopistossa ensin ja "aasialaisessa ulkomaassa" sitten. Ja ruotin opin jo yläasteella ja lukiossa. Virkamiesruotti tuli sitten yliopistossa. Vastustan pakkoruottia enkä halua stuertiksi. Ja pakkoruotti tekosyynä olla lukematta muita kieliä vaikuttaa vahvasti tekosyyltä.

Vierailija
86/159 |
17.04.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Minua hieman ärsyttää se, että Helsinki-Vantaalla englanninkieliset kyltit on paljon isommalla fontilla kuin suomenkieliset. Joo, on paljon vaihtomatkustajia, mutta kyllä normaalin itsetunnon omaavan maan pitäisi silti laittaa oma kieli ensin ja vieras kieli sen jälkeen.

Voisitteko kuvitella, että ranskalaisella lentoasemalla olisi englanninkieliset tekstit ensin ja isoimmalla fontilla?

No nimenomaan.

Tämä kansa on säälittävän heikolla omanarvontunnolla varustettua.

Jollain kieroutuneella tavalla sillä vielä ylpeillään.

Kumma ettei se mene perille, että me olemme pieni kieliyhteisö.

Kielen rappeutuminen ja näivettyminen alkaa juuri siitä, että sen arkikäyttö supistuu.

Yleensä siihen liittyy vieraan vallan alistaminen. Mutta me olemme niin tyhmiä, että rajoitamme ihan itse kielemme käyttämistä.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
87/159 |
17.04.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Helsingin lentoaseman Burger Kingissä mustan miehen kanssa toimin niin, että hän puhui englantia ja minä vain selkeää ja hidasta suomea. En suostunut vaihtamaan englannille vaikka hän ei selvästikään ymmärtänyt minua. Hän joutui kysymään suomalaiselta työkaveriltaan. Minua asia eu haitannut, sain mitä halusinkin.

Toimin samoin helsinkiläisessä hotellissa, jossa aasialainen miestarjoilija puhui vain englantia. Puhuin suomea takaisin vaikka ymmärsinkin kaiken mitä hän sanoi. Niin aion Suomessa toimia vastedeskin. Asiakaspalvelija on se joka joustaa, en minä.

Teen tätä samaa. Suomessa puhu suomea ja jos ei asiakaspalvelija sitä ymmärrä, niin se ei ole minun ongelmani. Jos en saa sitä, mitä haluan/tarvitsen, niin etsikööt jonkun, joka osaa kanssani samaa kieltä.

Tosin kun nukutuslääkäri ei ymmärrä minua ilman tulkkia (jota ei ole), niin on hieman pelottavaa mennä isoon leikkaukseen.

Ainakin minun kotipaikkakunnallani on jo nyt arkipäivää, että päivystävä lääkäri ei välttämättä puhu juuri ollenkaan suomea, eikä välttämättä edes kovin sujuvasti englantia.

En tiedä, onko tämä edes laillinen tilanne. Sukulaiseltani poistettiin väärä hammas, kun ulkomaalaisen hammaslääkärin kanssa ei löytynyt yhteistä säveltä. Kauhistuttaa ajatellakin, mitä vakavammissa tilanteissa voisi sattua, varsinkin kun hädissään ja kivuissaan ei ihminen välttämättä osaa selittää tilannettaan vieraalla kielellä.

Tottakai hoitohenkilöstön pitää osata suomea!

Ei tulisi mieleenkään mennä Suomessa lääkäriin, jonka kanssa pitäisi yrittää solkata vierasta kieltä.

Vierailija
88/159 |
17.04.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Helsingin lentoaseman Burger Kingissä mustan miehen kanssa toimin niin, että hän puhui englantia ja minä vain selkeää ja hidasta suomea. En suostunut vaihtamaan englannille vaikka hän ei selvästikään ymmärtänyt minua. Hän joutui kysymään suomalaiselta työkaveriltaan. Minua asia eu haitannut, sain mitä halusinkin.

Toimin samoin helsinkiläisessä hotellissa, jossa aasialainen miestarjoilija puhui vain englantia. Puhuin suomea takaisin vaikka ymmärsinkin kaiken mitä hän sanoi. Niin aion Suomessa toimia vastedeskin. Asiakaspalvelija on se joka joustaa, en minä.

Tuo on jo aikamoista rasistista nöyryyttämistä. Haluat näyttää, että maassa maan tavalla sinä alhainen mamu. Hyi vittu.

Muutenkin jo epämiellyttävä tilanne olla kassalla, jos ei hallitse paikallista kieltä.

Ensin saat kuulla, että mene loinen töihin. Sitten menet töihin, minkä satut saamaan. Sellaiseen työhön, mitä tämä hienohelma nöyryyttäjä ei ikinä suostuisi tekemään.

Sitten kassalle tulee joku nirppanokka, joka nostaa oikein kunnon kahakan siitä, että kun sinä matonen et osaa tätä meidän suomen kieltä. Haetaan joku muu selvittämään tilannetta ja toivotaan, että koko asiakaskunta katsoiti halveksien MUSTAA MIESTÄ.

Kuvottavaa.

Kupoa rauhassa vua Suomessa kookerinkin pittää osata suomee jos on suomalaisten kanssa tekemisissä nii asiakkaana kuni kolleganakin.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
89/159 |
17.04.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Luulin olevani ainoa, joka tekee näin.

Puhun erinomaisesti englantia, mutta Suomessa puhun suomea, paitsi turisteille.

Kun lähtee ulkomaille asumaan, ensimmäinen tehtävä on opiskella kyseisen maan kieli, ja harjoitella sitä niin että se sujuu.

Mieluiten jo ennen muuttoa.

Tämä koskee kaikilla perusteilla saapuneita.

Emme ole Englannin siirtomaa, vaan meillä on oma kieli ja kulttuuri.

Jos emme ylläpidä niitä aktiivisesti, ne kuolevat.

Olen asunut yli 20 vuotta keskieurooppalaisessa maassa enkä vieläkään osaa maan virallisia kieliä niin että tuntisin oloni mukavaksi. Ei ole ollut tarvetta eikä motivaatiota koska töissä hoituu kaikki englanniksi. Jos olen ostamassa jotain, kysyn puhuuko myyjä englantia, jos ei puhu, yritän paikallisella kielellä. Useimmiten myyjä osaa englantia; ei tosin aina.

Erohan on tosin siinä että minä olen ostamassa kun taas suomea osaamaton asiakaspalvelija on myymässä. Toisaalta, jos vaihtoehto Suomessa on palvelua englanniksi tai ei palvelua ollenkaan, niin ei minua englanninkielinen palvelu haittaa. Puhun mielelläni englantia ja se siitä. Kunhan saan haluamani tavaran tai asian. En jaksa tehdä tästä mitään hirveää periaattellisuuskysymystä.

Vierailija
90/159 |
17.04.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Helsingin lentoaseman Burger Kingissä mustan miehen kanssa toimin niin, että hän puhui englantia ja minä vain selkeää ja hidasta suomea. En suostunut vaihtamaan englannille vaikka hän ei selvästikään ymmärtänyt minua. Hän joutui kysymään suomalaiselta työkaveriltaan. Minua asia eu haitannut, sain mitä halusinkin.

Toimin samoin helsinkiläisessä hotellissa, jossa aasialainen miestarjoilija puhui vain englantia. Puhuin suomea takaisin vaikka ymmärsinkin kaiken mitä hän sanoi. Niin aion Suomessa toimia vastedeskin. Asiakaspalvelija on se joka joustaa, en minä.

Teen tätä samaa. Suomessa puhu suomea ja jos ei asiakaspalvelija sitä ymmärrä, niin se ei ole minun ongelmani. Jos en saa sitä, mitä haluan/tarvitsen, niin etsikööt jonkun, joka osaa kanssani samaa kieltä.

Tosin kun nukutuslääkäri ei ymmärrä minua ilman tulkkia (jota ei ole), niin on hieman pelottavaa mennä isoon leikkaukseen.

Ainakin minun kotipaikkakunnallani on jo nyt arkipäivää, että päivystävä lääkäri ei välttämättä puhu juuri ollenkaan suomea, eikä välttämättä edes kovin sujuvasti englantia.

En tiedä, onko tämä edes laillinen tilanne. Sukulaiseltani poistettiin väärä hammas, kun ulkomaalaisen hammaslääkärin kanssa ei löytynyt yhteistä säveltä. Kauhistuttaa ajatellakin, mitä vakavammissa tilanteissa voisi sattua, varsinkin kun hädissään ja kivuissaan ei ihminen välttämättä osaa selittää tilannettaan vieraalla kielellä.

  Sukulaisesi tuskin sai mitään korvauksia tuosta väärän hampaan poistosta, yleensähän Suomessa vältellään kaikenlaisia korvauksia viimeiseen asti. Potilaan oma vika, kun ei tarkemmin kertonut vaivaansa ja hommannut paikalle tulkkia.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
91/159 |
17.04.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

No eihän kaikissa baareissa ja vaatekaupoissakaan nykyään vaadita. Joutuu puhumaan englantia Suomessa, on se musta vähän outoa, vaikkeikään itselleni ongelma.

Vierailija
92/159 |
17.04.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Helsingin lentoaseman Burger Kingissä mustan miehen kanssa toimin niin, että hän puhui englantia ja minä vain selkeää ja hidasta suomea. En suostunut vaihtamaan englannille vaikka hän ei selvästikään ymmärtänyt minua. Hän joutui kysymään suomalaiselta työkaveriltaan. Minua asia eu haitannut, sain mitä halusinkin.

Toimin samoin helsinkiläisessä hotellissa, jossa aasialainen miestarjoilija puhui vain englantia. Puhuin suomea takaisin vaikka ymmärsinkin kaiken mitä hän sanoi. Niin aion Suomessa toimia vastedeskin. Asiakaspalvelija on se joka joustaa, en minä.

Miksi kiusaat asiakaspalvelijoita? Mistä ajattelit hänen joustavan, jos hän ei yksinkertaisesti osaa kieltä? On esimiehen vastuulla ja hänen syynsä, jos on palkannut suomea taitamattoman työntekijän.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
93/159 |
17.04.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Terveydenhuollon työntekijöillä on sentään vielä pakkosuomi. Mitään muita kielivaatimuksia ei Suomen terveydenhuollon työntekijöille ole, kuin että hyvä suomen kielen suullinen taito ja tyydyttävä kirjallinen taito.

Miettikääpä jos ette pystyisi kommunikoimaan lääkärin tai hoitajan kanssa suomen kielellä? Sehän olisi ihan kamalaa.

Vierailija
94/159 |
17.04.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Se on esimiehen ongelma jos palkkaa asiakaspalveluun henkilön joka ei suomea osaa. Törkeää silti nöyryyttää sitä itse työntekijää.. on halunnut hakea työtä ja päässyt töihin. Pitääkö niiden ulkomaalaisten siis jäädä sossun rahoilla elämään? Kerta ei saa hakea töitä ilman suomen kielen taitoa?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
95/159 |
17.04.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Terveydenhuollon työntekijöillä on sentään vielä pakkosuomi. Mitään muita kielivaatimuksia ei Suomen terveydenhuollon työntekijöille ole, kuin että hyvä suomen kielen suullinen taito ja tyydyttävä kirjallinen taito.

Miettikääpä jos ette pystyisi kommunikoimaan lääkärin tai hoitajan kanssa suomen kielellä? Sehän olisi ihan kamalaa.

Tuo pakkosuomi tarkoittaa sitä että riittää että ymmärtää joka kolmannen sanan,on kokemuksia yhdestä venäläisestä lääkäristä

Vierailija
96/159 |
17.04.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Jos pakkoruotsia ei olisi, olisin opiskellut jonkin Aasian kielen ruotsin sijaan. Samoin varmasti moni muukin. Nyt olisi sitten Finnairilla suomalaisia kielten osaajia palkattavaksi noihinkin hommiin, jotka puhuisivat myös suomen kieltä.

Kiitos tästäkin, RKP.

Joo, ihan varmasti olisit.

Olipa älykäs kommentti. Totta kai tiedän itse sinua paremmin, mitä olisin halunnut noilla tunneilla tehdä. Ja suomessa on paljon muitakin kieliopinnoista kiinnostuneita, joilla olisi monipuolisempi kielitaito maailmankielissä, jos pakkoruotsia ei olisi. Tämä on aivan itsestäänselvä asia jokaiselle, joka osaa ajatella loogisesti.

Sulla on täysi mahdollisuus oppia vielä uusia kieliä vaikka et ruotsia osaakaan (pakosta huolimatta).

Vierailija
97/159 |
17.04.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Helsingin lentoaseman Burger Kingissä mustan miehen kanssa toimin niin, että hän puhui englantia ja minä vain selkeää ja hidasta suomea. En suostunut vaihtamaan englannille vaikka hän ei selvästikään ymmärtänyt minua. Hän joutui kysymään suomalaiselta työkaveriltaan. Minua asia eu haitannut, sain mitä halusinkin.

Hitto.mä toivon että joku suomenruotsalainen tulee vaatimaan sulta palvelua ruotsiksi. Hänellähän on oikeus saada palvelua ruotsin kielellä. 😂😂😂

Vierailija
98/159 |
17.04.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Hoitoalalla on niin paljon pulaa työntekijöistä, että ulkomaalaisia huonosti suomea puhuvia on todella paljon hoitajissa ja lääkäreissä. Erityisesti vanhuksille tosi hankala juttu!

Vierailija
99/159 |
17.04.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Te suomenkieliset jotka nöyryytätte ulkomaalaisia asiakaspalvelijoita:

Miten suhtaudutte jos suomenruotsalainen vaatii teiltä palvelua ruotsin kielellä? Eli hän osaa kyllä suomen kieltä, mutta haluaa puhua ruotsia kanssanne.

Se on juuri sama tilanne kuin tuo minkä te teette! Uskomattoman törkeetä nöyryytystä.

Vierailija
100/159 |
17.04.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

En aio lentää finnairilla jos ei matkustamohenkilökunta puhu suomen kieltä.

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: neljä yksi yhdeksän