Voi voi, kun konduktöörit eivät kuuluta ruotsiksi! :( Jaxuhali Anna-Majalle!
"Myös junassa konduktöörin kuulutukset annetaan nykyisin lähes poikkeuksetta vain suomeksi, paljon junalla matkustava Henriksson kertoo."
Kommentit (77)
Anna-Maja puhuu potaskaa. Kuulutukset tulevat automaattisesti kolmella kielellä. Suomeksi, ruotsiksi ja englanniksi. Pelkkää suomea käytetään yleensä vain silloin jos konnari puhuu eikä tule automaattinauhoitetta.
"Rkp:n kannatuksen ydin on aina ollut kaksikielisen Suomen puolustaminen. Puolue haluaa pitää kiinni siitä, että kansalaisilla on oikeus saada palveluja äidinkielellään. Henriksson sanoo törmäävänsä yhä useammin siihen, että ruotsi unohtuu palvelutarjonnasta."
Voin vain kuvitella mitä tapahtuisi, jos minä suomenkielisenä menisin jonnekin läpeensä ruotsinkieliselle alueelle (itse asiassa tässä ihan naapurikunnassa on sellainen) ja alkaisin siellä vaatia palvelua suomen kielellä. Saattaisivat korkeintaan nauraa jos katsoisivat minut sen arvoiseksi.
Kaikesta sitä pitääkin vetää ravut nokkaan.
Ne on mukava persoonallinen lisä, kun välillä konduktöörit kuuluttavat itse automaattikuulutusten lisäksi. Pitääkö tästäkin tosiaan saada aikaan joku kielipoliittinen ongelma?
Myös savoksi olen kuullut yhden kuulutuksen. Siitä tuli spontaanit taputukset koko junavaunulliselta. :D
Suomenruotsalaisten elämä taitaa olla aika ahdistavaa, kun kaikki aika ja energia kuluu kielipoliittisten epäkohtien etsimiseen.
No jos joku poikkeustilanne syntyy, kuulutukset on tietysti annettava molemmilla kotimaisilla ja myös englanniksi. Esim. joku onnettomuus tai muu erikoinen tilanne.
Härreguud sentään, minäkin mieleni niin pahoitin.
Vierailija kirjoitti:
Anna-Maja puhuu potaskaa. Kuulutukset tulevat automaattisesti kolmella kielellä. Suomeksi, ruotsiksi ja englanniksi. Pelkkää suomea käytetään yleensä vain silloin jos konnari puhuu eikä tule automaattinauhoitetta.
Sitähän se varmaan tarkoittikin.
Minusta kannattaisi olla ihan hiljaa, jos kyseinen ongelma ei kosketa itseä.
Vierailija kirjoitti:
No jos joku poikkeustilanne syntyy, kuulutukset on tietysti annettava molemmilla kotimaisilla ja myös englanniksi. Esim. joku onnettomuus tai muu erikoinen tilanne.
Miten niin "tietysti"? Ei niitä anneta kuin suomeksi ja englanniksi. Ei konduktööreillä ole sellaista ruotsin taitoa, että pystyisi mistään poikkeustilanteista kertomaan.
Ruotsinkielisten olisi ihan oman etunsa vuoksi jo viimeinkin ymmärrettävä, että heidän tulee osata suomea tässä suomenkielisessä maassa.
Savvoo kun vientää nii ei sitä voe ruatsintaa
Suomenruotsalaiset osaavat myös suomea. Kyllä he ymmärtävät tarpeeksi hyvin ylimääräiset kuulutukset. Ruotsinruotsalaiset ei edes tiedä, että suomessa on pakkoruotsi (paitsi rannikolla asuvat). Eikä näitä ylimääräisiä ilmoituksia anneta muillakaan kielillä.
Sitä paitsi olen joskus kuullut kun konnari on sanonut saman suomeksi ja ruotsiksi. Mielestäni se oli hienoa, että hän käytti toistakin kotimaista. Mikään velvollisuus se ei kuitenkaan ole.
Moni teistä ei nyt tajua mistä hän puhuu. Ne viralliset kuulutukset tulevat aina kolmella, joskus jopa neljällä kielellä. Mutta jos tilanne on sellainen, että kuulutukset eivät toimi tai tulee joku poikkeus, niin että konduktööri kuuluttaa, ne tulevat todellakin vain suomeksi. Tämä ei ole itseasiassa suomenruotsalaisten ongelma, vaan kaikkien ulkomaalaisten ongelma. Vaikkapa tilanne, että junan lähtöraide on vaihtunut, sen kuuluttaa konduktööri ja aina vain suomeksi.
Niitä virallisia kuulutuksia ei koskaan kuuluta konduktööri, vaan ne ovat nauhoituksia. Onhan se ikävää, jos on joku poikkeus, eikä suomea osaamaton tiedä mistä on kyse. Olen toiminut tulkkina tällaisessa tapauksessa ulkomaalaiselle ryhmälle. Terkuin paljon junassa matkustava.
Vierailija kirjoitti:
No jos joku poikkeustilanne syntyy, kuulutukset on tietysti annettava molemmilla kotimaisilla ja myös englanniksi. Esim. joku onnettomuus tai muu erikoinen tilanne.
Miksi englanniksi? Ei se ole mikään Suomen kielistä.
Vierailija kirjoitti:
Suomenruotsalaiset osaavat myös suomea.
Tämä Suomen kielisysteemi on jotenkin mielipuolinen. Lähtökohta on se, että ruotsinkielisillä pitää olla oikeus olla osaamatta sanaakaan suomea. Ja tästä seuraa sitten massiivinen pakkojärjestelmä, joka tuo kaikille muille velvollisuuden osata ruotsia. Ja kyse on kuitenkin maasta, jossa ruotsinkielisiä on vain noin 5%.
Kaikkialla muulla huolehditaan siitä, että kielivähemmistö oppii maan valtakielen ainakin sillä tasolla, että pystyy arkipäivän toimet kuten junassa matkustamisen sillä hoitamaan.
Vierailija kirjoitti:
Moni teistä ei nyt tajua mistä hän puhuu. Ne viralliset kuulutukset tulevat aina kolmella, joskus jopa neljällä kielellä. Mutta jos tilanne on sellainen, että kuulutukset eivät toimi tai tulee joku poikkeus, niin että konduktööri kuuluttaa, ne tulevat todellakin vain suomeksi. Tämä ei ole itseasiassa suomenruotsalaisten ongelma, vaan kaikkien ulkomaalaisten ongelma. Vaikkapa tilanne, että junan lähtöraide on vaihtunut, sen kuuluttaa konduktööri ja aina vain suomeksi.
Niitä virallisia kuulutuksia ei koskaan kuuluta konduktööri, vaan ne ovat nauhoituksia. Onhan se ikävää, jos on joku poikkeus, eikä suomea osaamaton tiedä mistä on kyse. Olen toiminut tulkkina tällaisessa tapauksessa ulkomaalaiselle ryhmälle. Terkuin paljon junassa matkustava.
Se nyt vaan on näin. Olin viime kesänä Italiassa junamatkalla ja arvaapa millä kielellä siellä kuulutettiin kun tuli poikkeustilanne. Vihje:ei ollut englanti se kieli.
Mutisee vielä ravintolapalveluista. Ei yksityisyrittäjällä ole kielivelvollisuutta. Olen käynyt helsingissä jopa sellaisissa paikoissa, missä palvelun saa vain englanniksi. Se ihminen on töissä ammattitaitonsa, ei kielitaitonsa takia.
Vierailija kirjoitti:
Moni teistä ei nyt tajua mistä hän puhuu. Ne viralliset kuulutukset tulevat aina kolmella, joskus jopa neljällä kielellä. Mutta jos tilanne on sellainen, että kuulutukset eivät toimi tai tulee joku poikkeus, niin että konduktööri kuuluttaa, ne tulevat todellakin vain suomeksi. Tämä ei ole itseasiassa suomenruotsalaisten ongelma, vaan kaikkien ulkomaalaisten ongelma. Vaikkapa tilanne, että junan lähtöraide on vaihtunut, sen kuuluttaa konduktööri ja aina vain suomeksi.
Niitä virallisia kuulutuksia ei koskaan kuuluta konduktööri, vaan ne ovat nauhoituksia. Onhan se ikävää, jos on joku poikkeus, eikä suomea osaamaton tiedä mistä on kyse. Olen toiminut tulkkina tällaisessa tapauksessa ulkomaalaiselle ryhmälle. Terkuin paljon junassa matkustava.
RKP:n varmaan kannattaisi sitten huolehtia siitä, että kaikki ruotsinkieliset oppivat riittävästi suomea, jotta tällaiset erilaiset arkielämän tilanteet eivät aiheuttaisi heille ongelmia.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
No jos joku poikkeustilanne syntyy, kuulutukset on tietysti annettava molemmilla kotimaisilla ja myös englanniksi. Esim. joku onnettomuus tai muu erikoinen tilanne.
Miksi englanniksi? Ei se ole mikään Suomen kielistä.
Koska englanti on matkustamisen yleiskieli.
Mitä hittoa, ainakin lähiliikenteessä kaikki tulee automaattisesti molemmilla kotimaisilla?