Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Käytätkö lentäessäsi termiä "Boarding Pass" vaiko "Tarkastuskortti"...?

Vierailija
08.12.2016 |

Jos olet kovin "International", käytät varmaan tuota ensiksi mainittua.

Kommentit (67)

Vierailija
61/67 |
13.12.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ainoa virallinen suomenkielinen nimi on tarkastuskortti. Muut ovat omia viritelmiä.

Vierailija
62/67 |
13.12.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

"Mihin sä laitot ne liput?" Joo-o, lipuksi sanon.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
63/67 |
13.12.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ei mene omaan ajatusmaailmaan miten joku voi vaantaa boardarin matka- tai lentolipuksi, mita versioita taalla olikaan. Ensinnakaan, lippuja ei kaytannossa enaa edes ole. Toiseksi, yhta matkalippua kohti voi olla helposti 2-3 boardaria. Kolmanneksi, ajatusleikkina, matkalipun saa kuka vaan mihin tahansa maahan ostettua. Boardaria ei mikali et tayta esimerkiksi passi- tai viisumivaatimuksia.

Maihinnousukortti on taas aivan eri asia, lipare mika taytyy olla taytettyna joihinkin maihin matkustaessa. Itse kutsun boardariksi,  tosin lennan 99% ulkomailla. Kuuntelen jouluna suomessa mita dokumenttia minulta pyydetaan.

Suomen kielen koyhyytta tassa kohtaa etta oikeaa sanaa ei loydy tassa kontekstissa.

Vierailija
64/67 |
13.12.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Suomen kielen koyhyytta tassa kohtaa etta oikeaa sanaa ei loydy tassa kontekstissa.

Löytyypäs, se on tarkastuskortti!

Vierailija
65/67 |
13.12.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Yllättävän monella av-mammalla on englanninkielinen mies?

Juu ja suurin osa täällä kirjoittelevista tienaa vähintään 60K vuodessa, iso osa kirurgeja ja kansainvälisiä konsultteja täällä myös. Kaikilla on okt ja ainakin kaksi autoa ja useimmilla mies on hienoissa kansainvälisissä hommissa. Lapset saavat joka joulu uudet läppärit ja puhelimet.

Vierailija
66/67 |
13.12.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Suomen kielen koyhyytta tassa kohtaa etta oikeaa sanaa ei loydy tassa kontekstissa.

Löytyypäs, se on tarkastuskortti!

Tarkastuskorttia et voi kayttaa ilman kontekstia, boarding passia voit.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
67/67 |
16.12.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Boarding Pass on englannin kieltä, Suomessa käytämme tarkastuskorttia.

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: seitsemän kuusi kahdeksan