Hyvin taas suomentajat osaa lontoota
Horny toad sitten suomennettiin kätevästi sarvikonnaksi.
Kommentit (26)
Katsokaa englanniksi sitten! Ja tuossa ei kyllä edes ollut virhettä ja vaikka olisikin, ettekö itse koskaan tee töissänne virheitä? Tv-kääntäminen on paskahommaa. Tietäisittepä vain!
Vierailija kirjoitti:
Jos käännettäisiin kaikki, mitä ohjelmassa sanotaan, ruutu olisi koko ajan täynnä tekstiä eikä kuvaa näkyisi ollenkaan. Eikä katsojakaan ehtisi lukea kaikkea, mitä ruudulla lukee.
Nykyään töllöistä suurin osaon 40 tuumasta 50 tuumaan, joten kyllä siihen mahtuisi helposti enemmän tekstiä kuin niihin 20-tuumaisiin töllöihin, jollaisia ne olivat 20 vuotta sitten.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Jos käännettäisiin kaikki, mitä ohjelmassa sanotaan, ruutu olisi koko ajan täynnä tekstiä eikä kuvaa näkyisi ollenkaan. Eikä katsojakaan ehtisi lukea kaikkea, mitä ruudulla lukee.
Nykyään töllöistä suurin osaon 40 tuumasta 50 tuumaan, joten kyllä siihen mahtuisi helposti enemmän tekstiä kuin niihin 20-tuumaisiin töllöihin, jollaisia ne olivat 20 vuotta sitten.
Vastaavasti leikkausten ja puheen tempo on ihan toista kuin aiemmin.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Jos käännettäisiin kaikki, mitä ohjelmassa sanotaan, ruutu olisi koko ajan täynnä tekstiä eikä kuvaa näkyisi ollenkaan. Eikä katsojakaan ehtisi lukea kaikkea, mitä ruudulla lukee.
Nykyään töllöistä suurin osaon 40 tuumasta 50 tuumaan, joten kyllä siihen mahtuisi helposti enemmän tekstiä kuin niihin 20-tuumaisiin töllöihin, jollaisia ne olivat 20 vuotta sitten.
Vastaavasti leikkausten ja puheen tempo on ihan toista kuin aiemmin.
Puheen tempo? Puhuvatko britit ja jenkit lontoota nopeammin kuin 20 vuotta sitten?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Jos käännettäisiin kaikki, mitä ohjelmassa sanotaan, ruutu olisi koko ajan täynnä tekstiä eikä kuvaa näkyisi ollenkaan. Eikä katsojakaan ehtisi lukea kaikkea, mitä ruudulla lukee.
Nykyään töllöistä suurin osaon 40 tuumasta 50 tuumaan, joten kyllä siihen mahtuisi helposti enemmän tekstiä kuin niihin 20-tuumaisiin töllöihin, jollaisia ne olivat 20 vuotta sitten.
Vastaavasti leikkausten ja puheen tempo on ihan toista kuin aiemmin.
Puheen tempo? Puhuvatko britit ja jenkit lontoota nopeammin kuin 20 vuotta sitten?
Ohjelmien tempo on toisenlainen. Kyllä puhuvat. Ja jenkit harvemmin puhuvat lontoota, what ever that is...
No mikset sitten katso? Ihmeellistä ulinaa ja avuttomuutta. Etkö muuten tiennyt, että käännöksen pitää mahtua kahdelle riville ja rivillä saa olla yleensä max. 38 merkkiä? Lisäksi lukunopeus pitää ottaa huomioon. Silloin on ihan pakko tiivistää, jättää pois juttuja ja "vetää mutkia suoraksi". Jos käännettäisiin kaikki, mitä ohjelmassa sanotaan, ruutu olisi koko ajan täynnä tekstiä eikä kuvaa näkyisi ollenkaan. Eikä katsojakaan ehtisi lukea kaikkea, mitä ruudulla lukee.