Luetellaan hauskoja vironkielisiä sanoja + suomennokset
Kommentit (192)
Ostin sadetakin ja siinä oli lappu missä sitä käytettiin nimitystä vihmaparka ja mietin että jo on kumma käännös joltain tekoälyltä varmaan, mutta sitten huomasin että se olikin vironkielinen teksti.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
En ymmärrä mitä hauskaa noissa on. Muutenkin tuollainen naureskelu toisten kielelle on erittäin lapsellista ja myös erittäin loukkaavaa.
Kauheeta, joku voi oppia ymmärtämään Viroa. Monta uutta sanaa tuli
Mutta se ei ole ok, että osa kirjoittaa tänne huumorimielessä tekoviroa. Viron kielen harrastajana erotan ne helposti oikeasta, mutta ei ole hyvä, jos osa oppii ne väärin kirjoitetut tai jopa keksityt huumorisanat.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
En ymmärrä mitä hauskaa noissa on. Muutenkin tuollainen naureskelu toisten kielelle on erittäin lapsellista ja myös erittäin loukkaavaa.
Kauheeta, joku voi oppia ymmärtämään Viroa. Monta uutta sanaa tuli
Mutta se ei ole ok, että osa kirjoittaa tänne huumorimielessä tekoviroa. Viron kielen harrastajana erotan ne helposti oikeasta, mutta ei ole hyvä, jos osa oppii ne väärin kirjoitetut tai jopa keksityt huumorisanat.
Ne erottaa etenkin siitä, että b, d ja g puuttuvat tai ovat silloin kuin ei pitäisi, ääkkösiä on väärissä paikoissa, eikä õ-kirjainta käytetä.
Ilm (sää)
Õhk (ilma)
Lörts (räntä)
Novembril ilm on halb, õhk külm ja sajab lörtsi või lund. Inimesed on sees ja põletavad küünlaid.
Vierailija kirjoitti:
Tere, ma ole Rude Sabotaas ja ma ole tässä!
Tuo ei ole kunnon viroa, keksit omasta päästäsi.
Tuossa käännetty oikeaksi viroksi: "Tere, ma olen Rude Sabotaaž ja ma olen siin."
Vierailija kirjoitti:
Tere, ma ole Rude Sabotaas ja ma ole tässä!
Viron kielessä ei ole sellaista sanaa kuin tässä (ei tuo edes kuulosta virolta), koska se on siin. Siinä taas on seal.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Pelataan ristinolla-peliä = Mängime trips traps trulli.
Mua naurattaa tämä. Kiva. Onko totta?
On totta. Guuglaa vaikka trips traps trull
Tämä ei ole viron kielen harrastajien foorumi, vaan yksi ketju jossain vauvapalstalla. Ja näky on sen mukainen, kun täällä on sketsisarjoista opittua huumoriviroa monissa viesteissä.
Vierailija kirjoitti:
Tämä ei ole viron kielen harrastajien foorumi, vaan yksi ketju jossain vauvapalstalla. Ja näky on sen mukainen, kun täällä on sketsisarjoista opittua huumoriviroa monissa viesteissä.
Tahattomasti hauskalta kuulostavat, aidot ja oikein kirjoitetut sanat ovat hauskoja, väkisin väännetty "viro" sen sijaan on pelkää pskaa.
Kilekott -> muovikassi
Mahutus -> sijoitus
Vierailija kirjoitti:
Kilekott -> muovikassi
Mahutus -> sijoitus
Majandus (talous)
Vierailija kirjoitti:
Sularaha-käteinen raha
Raamattu-kirja
Eipäs oiota taas mukavirolla. Raamat, ei raamattu.
Monet sanat kirjoitetaan samoin ja tarkoittavat samaa, esim. vesi, käsi, veri, raha. Mutta maha onkin maahan eikä maha.
Kaelkirjak = kirahvi Ninasarvik = sarvikuono
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Tere, ma ole Rude Sabotaas ja ma ole tässä!
Tuo ei ole kunnon viroa, keksit omasta päästäsi.
Tuossa käännetty oikeaksi viroksi: "Tere, ma olen Rude Sabotaaž ja ma olen siin."
Joskus ysärillä telkkarissa oli joku hupiohjelma missä oli olevinaan vironkielisiä tyyppejä ja kertoi aina nimensä ja sanoi olevansa tässä :D
Kõht (maha)
Kohus (tuomioistuin)
Emakas (kohtu)
Kubujuss = Ihminen, jolla on talvella paljon vaatteita päällä.
Tere, ma ole Rude Sabotaas ja ma ole tässä!