Englannin ääntäminen hukassa
Taas särki korvaa, kun radiossa toimittaja puhui Mäk Dounaldsista. Miten sellaiset nimet kuin Donald, Ronald, Roger ja Thomas voivat olla niin vaikeita? Niissä o-kirjain äännetään o eikä ou. Puhumattakaan sellaisista etunimistä kuin Sean ja Sian. Ne eivät edes ole englantia, ja ääntämys on shaan ja shoon. Että voihan Siin Konnöri.
Kommentit (42)
Kuulin useaan otteeseen töissä kesällä radiosta mainoksen jostain keikasta/festarista, jossa sanottiin artistin nimi täysin suomalaisittain vaikka englanninkielinen ääntämys ei olisi ollut mitenkään vaikea. Eikä kyseessä ollut mikään U2 tai Europe, vaan joku uudempi artisti jonka nimen kaikki puhuessaan kyllä ääntävät oikein.
Eikös Thames = thems?
Miten Edinburgh?
Vierailija kirjoitti:
Taas särki korvaa, kun radiossa toimittaja puhui Mäk Dounaldsista. Miten sellaiset nimet kuin Donald, Ronald, Roger ja Thomas voivat olla niin vaikeita? Niissä o-kirjain äännetään o eikä ou. Puhumattakaan sellaisista etunimistä kuin Sean ja Sian. Ne eivät edes ole englantia, ja ääntämys on shaan ja shoon. Että voihan Siin Konnöri.
Sean lausutaan ihan samalla tavalla kuin Shawn, eli mitenkään Shaan. Siin on toki kamalin muoto :D
Inhoan myös kun event lausutaan iivent, Reading Riiding ja heading hiiding.
Siobhania ei kai monikaan osaa ääntää oikein, kun ei siinä ole mitään logiikkaa.
Vierailija kirjoitti:
Eikös Thames = thems?
Miten Edinburgh?
jo, thems.
Edinbro.
Automainokset ovat oma lukunsa. Jos auton malli on Sportage, niin juuri noin se myös äännetään. Ostaja voi sitten sanoa makunsa mukaan sportage, portage tai portake.
Siobhan tosin ei ole englanninkielinen nimi, vaan iirin.
Vierailija kirjoitti:
Taas särki korvaa, kun radiossa toimittaja puhui Mäk Dounaldsista. Miten sellaiset nimet kuin Donald, Ronald, Roger ja Thomas voivat olla niin vaikeita? Niissä o-kirjain äännetään o eikä ou. Puhumattakaan sellaisista etunimistä kuin Sean ja Sian. Ne eivät edes ole englantia, ja ääntämys on shaan ja shoon. Että voihan Siin Konnöri.
Sulla taisi mennä nyt itselläkin vähän pöpelikköön. Meinaat, että Sian lausutaan shoon? Tarkistapa piruuttas...
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Taas särki korvaa, kun radiossa toimittaja puhui Mäk Dounaldsista. Miten sellaiset nimet kuin Donald, Ronald, Roger ja Thomas voivat olla niin vaikeita? Niissä o-kirjain äännetään o eikä ou. Puhumattakaan sellaisista etunimistä kuin Sean ja Sian. Ne eivät edes ole englantia, ja ääntämys on shaan ja shoon. Että voihan Siin Konnöri.
Sulla taisi mennä nyt itselläkin vähän pöpelikköön. Meinaat, että Sian lausutaan shoon? Tarkistapa piruuttas...
Ap tässä, teripli sori. Pieleen meni minulta. Kiitos korjauksista.
mites se reading sitten lausutaan jos ei riiding
(ja noin yleisesti aika niuhotusta koko ketju, suomessa lausutaan nykyään pääsääntöisesti tosi hyvin)
Vierailija kirjoitti:
mites se reading sitten lausutaan jos ei riiding
(ja noin yleisesti aika niuhotusta koko ketju, suomessa lausutaan nykyään pääsääntöisesti tosi hyvin)
Se lausutaan reding. Paikannimien ääntämys on tosiaan aika kaukana normaalista kielestä.
Vierailija kirjoitti:
Automainokset ovat oma lukunsa. Jos auton malli on Sportage, niin juuri noin se myös äännetään. Ostaja voi sitten sanoa makunsa mukaan sportage, portage tai portake.
enkukshan se lausuttais
spotidgh (ei suomessa ole tota äännettä) tai sportaadcgh (taas toi vika äänne puutuu)
vrt garbage tai garage
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Se lausutaan reding. Paikannimien ääntämys on tosiaan aika kaukana normaalista kielestä.
ah sen tiesin, mutta kontekstista en tiennyt haettiinko kompassisuuntaa, paikannimeä vai lukemista
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Se lausutaan reding. Paikannimien ääntämys on tosiaan aika kaukana normaalista kielestä.
ah sen tiesin, mutta kontekstista en tiennyt haettiinko kompassisuuntaa, paikannimeä vai lukemista
Reading oli kirjoitettu isolla alkukirjaimella, siitä olisi nohevampi voinut jotain päätellä.
Sanotaanko muuten assume ä / a tai ö siinä alussa ? Itse sanon sen ööllä mutta tvsarjoissa ei. ( mulla oli enkussa ällä joten hävettää jos sanon väärin... ) Onko siinä jotain eroja britti / amerikanenglannissa ?
Paikannimistä kannattaa muistaa, että ham-päätteisissä h-kirjain ei kuulu ollenkaan. Mouth-päätteiset eivät äänny mauth vaan moth. Greenham = griinäm, Portsmouth = pootsmoth.
Ainakaan Britannian paikannimien ääntämisestä ei kannata kiukutella, sillä siinä ei auta edes englanti äidinkielenä. Ei jenkkikään tiedä, että Greenwich = grinits ja Leicester = lestö.