Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Ärsyttävät, epäloogiset laulun sanat

Vierailija
08.12.2013 |

Mitäs noita on? Itselle tulee ensimmäisenä mieleen Sunrise avenuen Hollywood hills:

"Bye, bye Hollywood Hills I'm gonna
miss you wherever I go I'm gonna
come back to walk these streets again
Bye, bye Hollywood Hills forever ."

 

Eli bye bye forever ja toisaalta come back to walk these streets again.

Ärsyttävää.

Kommentit (478)

Vierailija
321/478 |
19.12.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

"You know Dasher and Dancer and Prancer and Vixen,

you know Comet and Cupid and Donner and Blitzen,

But do you recall

The most famous reindeer of all?

Rudolph the Red-Nosed Reindeer

Had a very shiny nose... Jne. "

Jos nyt tosiaan tietää noi kaikki muut luetellut, niin miks edes epäillään ettei kuitenkaan tietäis sitä kaikista kuuluisinta?

Mua taas pistää vihaksi noi muut porot! Ensin kiusaavat Petteriä: "All of the other reindeer used to laugh and call him names, they never let poor Rudolph join in any reindeer games."

Mut sit kun Petteristä yllättäin tuleeki suosittu ja kuuluisa, niin kylläpä sit yhtäkkiä ollaanki olevinaan niin parhaita kavereita: "Then all the reindeer loved him, as they shouted out with glee, Rudolph the red nosed reindeer, you'll go down in history!"

Toivottavasti Petteri löysi parempaa seuraa ja jätti kiusaajat keskenään kihisemään kateudesta.

Suomenkielinen versio ei oo ihan yhtä ärsyttävä.

Vierailija
322/478 |
18.12.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

"Tunnetkos sinä pikku Irjaa, hän tykkää kauheesti kirjoista,

on hän lukenut monta kirjaa, varmasti ainakin miljoona."

Jos yhden kirjan lukemiseen arvioidaan kuluvan aikaa puoli tuntia, Irja lukee 16 tuntia vuoden jokainen vuorokausi karkauspäivät mukaan lukien ja oppi lukemaan kolmevuotiaana, hän on miljoona kirjaa luettuaan 88-vuotias. Ei ihan "pikku."

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
323/478 |
18.12.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

[quote author="Vierailija" time="08.12.2013 klo 16:34"][quote author="Vierailija" time="08.12.2013 klo 16:31"]

[quote author="Vierailija" time="08.12.2013 klo 16:24"]

[quote author="Vierailija" time="08.12.2013 klo 16:10"]

[quote author="Vierailija" time="08.12.2013 klo 15:56"]

"Mikä riemu syntyiskään jos isi sais tietää tään että Joulupukki suukon sai!"

No riemuhan se siitä syntyy, jos äiti pussailee Joulupukin kanssa. Antoikohan piparia kans? ;)

Siis mitä epäloogista noissa sanoissa muka on? Joskus mä todella epäilen tänne kirjoittavien ÄO:ta, et huhuista huolimatta ei se sittenkään taida ylittää kengännumeroa.

Tossahan joulupukkiin uskova lapsi näkee äitinsä pussaavan joulupukkia ja miettii lapsen päässään, et mitä isi tosta sanoisi tajuamatta tietenkään, et isi on joulupukki, isiähän se äiti pussaa. Täysin loogiset sanat. Hellyttävän humoristiset.

ÄO:t sulla on housuissas. En ole tuo, jolle vastaat, mutta mua ovat ärsyttäneet samat sanat jo ihan lapsesta asti. Millainen lapsi olisi muka niin ääliö, että epäilisi isän riemastuvan, kun äiti pussailee vierasta miestä?

Ja täällä ilmottautuu myös yksi. Jos lapsi tajuaisi, että se on isä, niin silloin ei laulaisn joulupukista. Nyt sen sijaan näkee, että yksi merkittävä hahmo elämässä, eli joulupukki, pussailee äitin kanssa. Julmaa, kertoako iskälle vai ei? Miten äiti saattaa pettää iskää? Miten joulupukki voikin tehdä noin vaikka sen pitäisi olla kiltti?

Eihän tuossa laulussa lapsi sitä mitenkään pettämisenä ajattele, eikä myöskään tajua, että pukki on isi. Lapsesta on vaan ihan viattomasti hauskaa se, että äiti antaa pukille pusun, ja ajattelee etä isin mielestä se olis ihan yhtä hauskaa.

Just niin. Joulupukki on niin cool ja sitä suukottaminen coolimpi juttu, että siitä vinkkelistä muksu pohtii, isä mahtaa olla innoissaan, kun äiti sai antaa pukille suukon.

Mäkin tajusin tän isä joulupukki yhteyden vuosi sitten. Mä kuuntelen todella huonosti sanoja ja siitä huolimatta olen kova laulamaan. Hoilannut viimiset 30 vuotta mukana ennenkuin sanat tajusin. Mulla on usein näitä ahaa, ilmiöitä. ;)

Onhan tää biisi sillä tavalla vaativa, että tarvitaan monitasoista ajattelua ja eri näkökulmien ymmärtämistä. En ihmettele, että monilla menee yli hilseen ;D

Vierailija
324/478 |
18.12.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

[quote author="Vierailija" time="08.12.2013 klo 16:10"]

[quote author="Vierailija" time="08.12.2013 klo 15:56"]

"Mikä riemu syntyiskään jos isi sais tietää tään että Joulupukki suukon sai!"

No riemuhan se siitä syntyy, jos äiti pussailee Joulupukin kanssa. Antoikohan piparia kans? ;)

Siis mitä epäloogista noissa sanoissa muka on? Joskus mä todella epäilen tänne kirjoittavien ÄO:ta, et huhuista huolimatta ei se sittenkään taida ylittää kengännumeroa.

Tossahan joulupukkiin uskova lapsi näkee äitinsä pussaavan joulupukkia ja miettii lapsen päässään, et mitä isi tosta sanoisi tajuamatta tietenkään, et isi on joulupukki, isiähän se äiti pussaa. Täysin loogiset sanat. Hellyttävän humoristiset.

Voi herranjumala, luulitko sä tosissas etten mä tiedä mistä tuo laulu kertoo?? Tottakai mä sen ymmärrän, mutta mietipäs nyt itsekin: Jos lapsi kerran luulee, että joulupukki on ihan oikea Joulupukki, niin miten isä voisi muka riemastua siitä, että äiti pussailisi Joulupukkia? Tietääkö lapsi muka kuitenkin, että Joulupukki on oikeasti isä. Jos se joulupukki olisikin naapurin Paavo, niin vieläkö isä riemastuisi?

Tää juttu oli itse asiassa Ismo Leikolan stand up-show´ssa ja siellä aiheutti isot naurut, mutta siellä katsomossa ei istukaan ne tyypillisimmät av-mammat.

 

Lapsi on viaton, eikä ajattele suukottelua pettämisenä. Varsinkaan, kun kyseessä on joulupukki, sehän on vaan hassua ja jännää.

Vierailija
325/478 |
18.12.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Ingalsit on luettu ja tutkittu, feminismin ikoni. Vilkkumaan kyseistä biisiä en juuri siitä syytä tajunnut.

Luulen, että Vilkkumaa on katsonut lapsena sitä 1980-luvulla tullutta tv-sarjaa vain ja kokenut tyypillisen 1980-luvun keskiluokkaisen lapsen kokemuksen, että nuo vanhojen aikojen tyttöhahmot ovat toiminnallisia ihan kiltteyttään ja nöyryyttään. Että vasta laiskuus olisi kapinaa (kuten modernista kertovissa sarjoissa).

Toisaalta ihmettelen, ettei hän törmännyt Ingals-kirjoihin siellä yliopistolla, jossa biisinkirjoitusaikaan opiskeli, koska Suomessa oli juuri silloin kriittistä, feminististä kirjallisuudentutkimusta, naistutkimusta yms. kiihkeimmillään.

No, hauska, että tulkita voi puoleen ja toiseen. Onhan Peppi Pitkätossukin tavallaan huostaanottokypsä erityislapsi, ei koulukypsä eikä järin sosiaalistunut. Meillä vain hänet on totuttu tulkitsemaan tyttösankariksi, ja hyvä niin.

Laura Ingals oli ehkä omalla aikakaudellaan "hurja", mutta nykypäivän standardien mukaan melkoisen kesy ja kiltti tapaus. Joten ihan osuvaa on sanoitus kuitenkin kun mietitte tarkemmin.

Vierailija
326/478 |
18.12.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Jenni Vartiaisen Junat ja naiset. Käsittämättömän typerät sanat, joissa yritetty hakea todella taiteellista näkökulmaa, mutta epäonnistuttu..Mariska tosin normaalisti on loistava sanoittaja, mutta tässä epäonnistunut.

Samaa mieltä, naisetko muka luotuja kulkemaan, BWAHAHAHAHAH! Naisethan nuupahtavat ensimmäisenä, kun kunnolla kuljetaan.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
327/478 |
18.12.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

[quote author="Vierailija" time="09.12.2013 klo 00:34"]Daada,daada "missä lienee koittaa huomen" Niin nyt ei vaan voi sanoa. Ja ulkomaalainen kappale "unbreak my Heart"

Niin,peukkua alaspäin kun ette tajua. "Missä lienee koittanut huomen" on oikein ja silloinhan tossa ei ole mitään järkeä. "missä lienee koittaa huomen" ei tarkoita mitään. Ja "unbreak". Voi olla "unbreakable" mutta ei mitään voi "unbreak". Se ei ole verbi. Got it wt?

Olet itse aika wt. "Missä lienee koittaa huomen" on ihan järkevä lause, sillä sanotaan että meno on niin kovaa, ettei tiedä missä huomenna ollaan kun herätään tai aamu tulee.

Unbreak taas on runollisuutta, sanoilla ja käsitteillä leikittelyä, mutta sehän menee teiltä wt-ihmisiltä ohi korkealta ja kovaa.

Vierailija
328/478 |
18.12.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Hectorin Mandoliinimies:

"Minä vuori-ilmaa pulloon laittaa voin tietenkin,
taikka vettä Atlannin.
Ne sulle tuon, kun saavun takaisin...!

Ehkä se laittaa ne samaan pulloon? Tai sitten sillä on kaksi pulloa?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
329/478 |
18.12.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Jos muutama (ärsyttävä) klassikko ja uudempi tuttavuus tähän väliin:

Frendien tunnarin alku:
"So no one told you life was going to be this way."

ja heti toisessa säkeistössä:
"Your mother warned you there'd be days like these"

Siis mitä? Kerrottiinko, vai eikö kerrottu vai onko kenties laulun kertojaminällä amnesia.

--

Kalajoen hiekat (California dreaming):
"Kalajoen hiekat - voi kun onnistuis, miettii hempat hiekal röökit suis, Peter, Fritz ja Louis"
 
Kenen pitäisi onnistua? Missä? Ja miksi? Eikä kyseisiä herrojahan ei biisissä muuten mainita.

--

Henkilökohtaisesti vielä korventaa SMG:n Casablancan eräs

"Kun valot syttyivät, nousin ylös ja huusin 'Sota on päättynyt. Palatkaa Pariisiin!'"

Kuitenkin saman nimisessä elokuvassa on selvää, että Pariisin tapahtumat ovat perustuneet väärälle tiedolle ja lisäksi päähenkilöt ovat kasvaneet tarinan aikana eivätkä ole samoja kuin silloin, joten menneeseen ei ole enää paluuta.

  

No herrat haluavat tietysti onnistua naisten kanssa, sehän on ikuinen teema lukemattomissa lauluissa. Ei tämä mitään rakettititedettä ole. Tai sitten on joillekin.

Vierailija
330/478 |
18.12.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

"Jospa onkin niin, että elän vain kerran."

No omg, shit sherlock!? Ymmärrän kyllä, että jotkut uskoo sielunvaellukseen sun muuhun, mutta kai Suomessa on yleisintä usko siihen, että kerran täällä eletään :D.

Muutenkin ärsyttävä biisi.

Lue rivien välistä. Tuon voisi suomentaa niin, että elän tosiaan vain kerran, joten kannattaisikohan lopettaa turhien murehtiminen ja tehdä sitä mikä tekee onnelliseksi.

Suomalaiset eivät ymmärrä taiteellista vapautta ja runoutta, kaikki otetaan kirjaimellisesti :D

Yleensä se varsinainen viesti on siellä sanojen takana.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
331/478 |
18.12.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Se missä lauletaan ”mä tunnen sinut pikku sisko..” ja sit jossain kohtaa laulaja laulaa jostain ”kirsikan kukat japanin” 😂 ei liity mitenkään mihinkään !

Sama kun ”keltaista toukokuuta” laulaessa joku alkaa joikaamaan jostain keltaisista sienistä 😂 VMP!!!

Vierailija
332/478 |
18.12.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Anssi Kelan -Milla(?)

"valot siniset välähtää, vaatien pysähtymään"

Ei siniset vaadi pysähtymään vaan punainen. Nojoo pieni asia mutta häiritsee. :)

Ei voi olla näin tyhmä kukaan.

Ne on poliisin vilkut ne siniset valot. Ja kun ne välähtää, on syytä pysähtyä.

Niin, siis jos poliisi haluaa sinun pysähtyvän, silloin näytetään punaista valoa. Muuten poliisiauto on vain tulossa ohitsesi.

Mutta kaikki varmaan ymmärtävät tapahtumein kulun kappaleessa, joten annetaan Anssillekin sen verran ilmaisunvapautta.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
333/478 |
18.12.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

hghfdgfh kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

"Jospa onkin niin, että elän vain kerran."

No omg, shit sherlock!? Ymmärrän kyllä, että jotkut uskoo sielunvaellukseen sun muuhun, mutta kai Suomessa on yleisintä usko siihen, että kerran täällä eletään :D.

Muutenkin ärsyttävä biisi.

Lue rivien välistä. Tuon voisi suomentaa niin, että elän tosiaan vain kerran, joten kannattaisikohan lopettaa turhien murehtiminen ja tehdä sitä mikä tekee onnelliseksi.

Suomalaiset eivät ymmärrä taiteellista vapautta ja runoutta, kaikki otetaan kirjaimellisesti :D

Yleensä se varsinainen viesti on siellä sanojen takana.

Aika monet suomalaiset kyllä ymmärtävät, mutta tähän ketjuun ilmeisesti osuvat kyselemään kaikista yksinkertaisimmat av-mammat. Monet täällä mainitut biisit siis kuin ovat kaikkea muuta kuin vaikeasti tajuttavaa sanoitusta edustavia!

Vierailija
334/478 |
18.12.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Hei! Sokka irti, jee! Sokka irti, jee! Jee-ee-e-ee-e! Sokka irti, mä vedin päivin öin. Läträsin vaan kesän, duunit laiminlöin. Buum buum pau! Mä vedän sokan irti. Rohkeut ku Rokan silmis, paukkuu ku sotafilmis. Boom shakalaka, tulta saatana! Ruuti on kuivaa, mukis on märkää. Tuo kisu vapaa ja yksin ei Cupido härnää. Oon kai syntyny rellestään. Miks hidastaa, ei oo hyydytty ennenkään. Mee kirkkoon meditoimaan jos haluut pysyy hiljaa, mut jos oot messissä, ryypyt ilmaan. Viisasten juomaa, mut ei tee pahaa tyhmällekään. Ja sit ku lähtee hyväl ryhmäl vetään. Sellanen pikkuvika mus on kai, ku maistuu ni sit tilataan pulloittain. Lasken estot alas ku oisin ulkomail. Vedän shotin päähän, Kurt Cobain. sokka irti, mä vedin päivin öin. Läträsin vaan kesän, duunit laiminlöin. Sokka irti, mä vedin päivin öin. Läträsin vaan kesän, duunit laiminlöin. Oo-oo-oo-o-oo-o! Sokka irti, jee! Sokka irti, jee! Jee-ee-e-ee-e! Läträsin vaan kesän, duunit laiminlöin. Jos sä et tullu tinaan vaan tissutteleen, ni oisit voinu jäädä himaas vaan hissutteleen. Kansa laulaa ja taputtaa ku Liiga räppää, naulaa ja nakuttaa. Luvataan tinttaa, kurlataan kirkkaal. Täs jengis ei yksikään humalaa pilkkaa. Jos tekee tänään mieli vetää pari, ni siin on sit turha sievistellä, Jani. Jos veri vetää, veri vetää. Ei muutaku läträämään eli vetään. Älä anna hyvän nousun hyytyy. Ei ryyppy miestä kaada jos ei mies kaada ryyppyy. Sokka irti, mä vedin päivin öin. Läträsin vaan kesän, duunit laiminlöin. Sokka irti, mä vedin päivin öin. Läträsin vaan kesän, duunit laiminlöin. Oo-oo-oo-o-oo-o! Sokka irti, jee! Sokka irti, jee! Jee-ee-e-ee-e! Läträsin vaan kesän, duunit laiminlöin. Vaikka selitykset alkaa ontumaan, mä en ota morkulaa. Tän kesän läträän, mä vedän häppää. Tallaan omaa polkua. Vaikka selitykset alkaa ontumaan, mä en ota morkulaa. Tän kesän läträän, mä vedän häppää. Tallaan omaa polkua. Sokka irti, mä vedin päivin öin. Läträsin vaan kesän, duunit laiminlöin. Sokka irti, mä vedin päivin öin. Läträsin vaan kesän, duunit laiminlöin. Oo-oo-oo-o-oo-o! Sokka irti, jee! Sokka irti, jee! Jee-ee-e-ee-e! Läträsin vaan kesän, duunit laiminlöin. Cheek - sokka irti Cheek - sokka irti Cheek - sokka irti Cheek - sokka irti Cheek - sokka irti Cheek - sokka irti Cheek - sokka irti Cheek - sokka irti Cheek - sokka irti Cheek - sokka irti Cheek - sokka irti Cheek - sokka irti Cheek - sokka irti Cheek - sokka irti Cheek - sokka irti Cheek - sokka irti Cheek - sokka irti Cheek - sokka irti Cheek - sokka irti Cheek - sokka irti Cheek - sokka irti Cheek - sokka irti Cheek - sokka irti Cheek - sokka irti Cheek - sokka irti Cheek - sokka irti

 

Täytyykö tätä edes mitenkään perustella?

Tää on suuresti väärin kuultu biisi.

Sukka irti.

Sen tajuttua sanoitus on ihan järkevä.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
335/478 |
18.12.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

[quote author="Vierailija" time="08.12.2013 klo 22:00"]

Siis miten se Ingallsin Laura -biisi on epälooginen? Siinähän just onkin kapinallinen kertoja ja kertosäe menee suunnilleen näin:

"Ne ei tahdo mua, ne tahtoo Ingallsin Lauran essussaan kiltististi tottelemaan. Mut vielä mä nousen ja maailmalle nauran. Vielä joskus teen niin kuin huvittaa. Ja niitä kaduttaa!"

Siksi, koska Laura Ingalls ei ole se kiltti tyttö, vaan raisu ja rämäpäinen, ja niin tottelematon kuin siihen maailmanaikaan saattoi tyttölapsi olla. Ingallsin Mary olisi sopinut paremmin tuohon biisiin.

 

Laura Ingalss nimenomaan on se kiltti tyttö. Olen lukenut kirjat, ja Vilkkumaan sanoitus osuu aivan nappiin.

Vierailija
336/478 |
18.12.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Suosikkini on ehdottomasti Antti Tuiskun Pyydä multa anteeks kunnolla-biisistä tämä kohta:

”Äidit lapsien silmät sulkekoon, kun pyydät multa anteeks kunnolla”

Alkuun en käsittänyt yhtään että miks ihmeessä niiden äitien pitää sulkea omat silmänsä, mut sitten tajusin kyseisen verseen idean. :D

Vierailija
337/478 |
18.12.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

fgfsgdssg kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Anssi Kelan -Milla(?)

"valot siniset välähtää, vaatien pysähtymään"

Ei siniset vaadi pysähtymään vaan punainen. Nojoo pieni asia mutta häiritsee. :)

Ei voi olla näin tyhmä kukaan.

Ne on poliisin vilkut ne siniset valot. Ja kun ne välähtää, on syytä pysähtyä.

Niin, siis jos poliisi haluaa sinun pysähtyvän, silloin näytetään punaista valoa. Muuten poliisiauto on vain tulossa ohitsesi.

Mutta kaikki varmaan ymmärtävät tapahtumein kulun kappaleessa, joten annetaan Anssillekin sen verran ilmaisunvapautta.

Itseasiassa ei ole vain ilmaisun vapautta, vaan Kela haluaa jättää tulkinnan varaa, ehkä kyseessä ei olekaan poliisit vaan joku muu hälytysajoneuvo.

https://www.anssikela.com/musiikki/sanat/puistossa/

Tuolla Kela itse kertoo miksi siniset eikä punaiset valot. Ja kappale on siis Puistossa, eikä Milla, jota eka kommentoija muisteli.

Vierailija
338/478 |
18.12.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

 

"Kato mitä sä teit

sä jätit vain sirpaleita

heitit hiekkaa suoraan mun silmiin

multa petti alta maa

kato mitä sä teit

sä jätit vain sirpaleita

enää vain palaneita siltoja

vain jäljet savuaa

En ollut sulle tarpeeksi

sä mua vain kokeilit

ja heitit sitten nurkkaan pois

kuin vanhan haalarin

miten palat yhteen liimatuksi saan?"

Ensinnäkin järkyttävää kielikuvien sekoittelua. Lisäksi:  koska hiekkaa heitettiin silmiin, sen seurauksena petti maa alta.  Jäljelle piti jäädä vain sirpaleita, mutta sitten kuitenkin jäi vain palaneita siltoja.  Haalari menee palasiksi kun se heitetään nurkkaan, lisäksi ko. vaatekappaletta aiotaan korjata liimaamalla palat yhteen. 

Tässähän vaan luetellaan kielikuvia, jotka yhdistyvät toisiinsa, mutta ei välttämättä peräkkäisissä kohdissa. En ole ikinä ajatellut, että hiekan silmiin heittäminen liittyisi maan alta pettämiseen, haalarin palasiksi menemisestä ei puhuta mitään, vaan palataan niihin aiemmin mainittuihin sirpaleisiin joita mietitään nyt liimattavaksi.

Tuosta "vain" hokemisesta sitten voidaan olla samaa mieltä, mutta nämäkään sanat eivät ole epäloogiset, vaikka ei mitään suurta neroutta olekaan.

Vierailija
339/478 |
18.12.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

bvnbvncvbn kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Ingalsit on luettu ja tutkittu, feminismin ikoni. Vilkkumaan kyseistä biisiä en juuri siitä syytä tajunnut.

Luulen, että Vilkkumaa on katsonut lapsena sitä 1980-luvulla tullutta tv-sarjaa vain ja kokenut tyypillisen 1980-luvun keskiluokkaisen lapsen kokemuksen, että nuo vanhojen aikojen tyttöhahmot ovat toiminnallisia ihan kiltteyttään ja nöyryyttään. Että vasta laiskuus olisi kapinaa (kuten modernista kertovissa sarjoissa).

Toisaalta ihmettelen, ettei hän törmännyt Ingals-kirjoihin siellä yliopistolla, jossa biisinkirjoitusaikaan opiskeli, koska Suomessa oli juuri silloin kriittistä, feminististä kirjallisuudentutkimusta, naistutkimusta yms. kiihkeimmillään.

No, hauska, että tulkita voi puoleen ja toiseen. Onhan Peppi Pitkätossukin tavallaan huostaanottokypsä erityislapsi, ei koulukypsä eikä järin sosiaalistunut. Meillä vain hänet on totuttu tulkitsemaan tyttösankariksi, ja hyvä niin.

Laura Ingals oli ehkä omalla aikakaudellaan "hurja", mutta nykypäivän standardien mukaan melkoisen kesy ja kiltti tapaus. Joten ihan osuvaa on sanoitus kuitenkin kun mietitte tarkemmin.

Munkin mielestä tuossa biisissä on hienoinen virhe, mutta tuli mieleen tällainen vähän kaukaa haettu väännös siitä:

Ne ei tahdo mua (koen olevani Ingalsin Laura, ja ne ei tahdo minua sellaisena kuin olen, vaan..)

Ne tahtoo Ingalsin Lauran essussaan kiltisti tottelemaan (ne tahtoo minut kesynä versiona)

Eli tuo toinen lause ikäänkuin jatkuu ja kertoo minkälaisena ne kertojan haluavat. Tämä ajatus tuli mulla vasta tän ketjun myötä mieleen, sitä ennen oon itsekin pitänyt tota laulua epäloogisena. No pidän kyllä edelleen koska ei tuo munkaan väännös nyt ihan loogisin ole eikä varmasti Vilkkumaan ajatuksenakaan alunperin.

Vierailija
340/478 |
18.12.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kielikellon sivuilta löytyy siitä "Missä lienee koittaa huomen"-kohdasta, eli se tosiaan ei ole suomen kielen mukaista: http://www.kielikello.fi/index.php?mid=2&pid=11&aid=793

Itseäni tuo kohta ei kyllä ole ikinä häirinnyt, johtuneeko siitä, että lapsesta saakka tuttu laulu niin ei ole kiinnittänyt edes huomiota tai sitten tosiaan kuten joku aikasempi sanoi, tuon yhdistää helposti siihen "missä lie"-juttuun. Tuonhan olis voinut välttää vaikka sanomalla "missä mahtaa koittaa huomen".

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: kaksi seitsemän viisi