Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Mitä murresanoja et ole ymmärtänyt?

Vierailija
27.01.2011 |

Eli oletteko törmänneet murresanoihin, joita ette ole ymmärtäneet tai ne on tuntuneet tosi hassuilta?



Tai vaihtoehtosesti oletko itse käyttänyt sanaa, jota muut eivät ole tunteneet tai jonka merkityksestä olette saaneet kiistan aikaiseksi?



Perinteisiä tälläisiä taitaa olla hippa vs. natta. Omaan korvaan x-hipan turkulainen versio haaranatta kuullostaa kyllä enemmän kääpäsieneltä :D



Toisaalta tutut ei ole ymmärtäneet kun olen varoittanut että heillä on viilot auki... siis housujen vetoketju.

Kommentit (248)

Vierailija
141/248 |
25.10.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="24.10.2014 klo 23:41"]

Kukaan ei ymmärrä mitä tarkoittaa pahki

[/quote]

Päin jotakin.

Vierailija
142/248 |
25.10.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="25.10.2014 klo 00:20"]

Kartanolle eli ulos. Minusta se on hauska, onko oululainen murresana?

[/quote]

Torniojokilaaksosta ja meänkielestä kulkeutunut sana. Kartano (gården) tarkoittaa pihapiiriä. Sanan laaja käyttö selittynee sen eksaktilla merkityksellä.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
143/248 |
25.10.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="25.10.2014 klo 01:13"]

[quote author="Vierailija" time="31.03.2012 klo 11:38"]

että mitä tarkottaa "päntiönnään"?

Törmäsin tuohon ihan Kalevassa, ja piti hetki miettiä, että mikäs se taas olikaan...

[/quote]

Tohkeissaan, suuren innostuksen vallassa.

[/quote]

Mää oon ymmärtäny että " päntiönnään" meinaa että tehhään tai kuletaan jossain aivan päntiönnään eli yhtenään.

Vierailija
144/248 |
25.10.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Olen kainuusta ja mulle piipillään tarkoittaa varpaillaan:yllätkö ylähyllylle piipillään?

Pahki on "kolaroida"tai törmätä.

Vänkäri on autossa ns. Kartanlukijan paikka.

Onko kellekkään tuttu sana " uopeilla", eli olla uhkarohkea tai varomaton. Sanotaan lapselle joka on tasapainoilee sohvan käsinojalla "äläpä uopeile siinä".

Vierailija
145/248 |
25.10.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Savosta löytyy vaik mittee ku oikee kiäntämäl ruppee kiäntäämään. Mutta on hukannut tämän hauskan murteen, kun muutin pois savosta reilu 10v sitten. Sukulaisia kun välillä näkee, niin tulee mietittyä "olenko minäkin puhunut noin hassusti joskus?" :) 

Vierailija
146/248 |
25.10.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="25.10.2014 klo 00:41"]

Täältähän puuttuu vaikka mitä kivaa :) itselleni nämä tuttuja, olen asunut ympäri oulunlääniä ja lounaislappia: Ällyyttää Hökälehtää Olla haitolla/haittona rökälehtiä lavehtia raatailla Ilimanaikunen kun joku pelovaa Känkätä Ottaa ettonet tuttuja vai tuntemattomia? :)

[/quote]

Tuo hökälehtäminen omassa suvussa tarkoittaa semmoista ajattelematonta, toimitaan ensin ja mietitään sitten käytöstä. Yli-innokasta ADHD-meininkiä. Joku saattaa hökälehtää kaikki keksit pöydästä, mutta se on pienempi paha kuin silkkaa ahneuttaan söisi tai joku hökälehtäjä sotkee asiansa kun ei mieti mitä tekee. Hökeltäminen ja hökeltäjä tai hötälehtää ja hötälehtäjä menee aika samaan nippuun omassa korvassa. 

Rökälehtiä on jonkunlaista vastuutonta käytöstä, viinaan menevä mies saattaa rökälehtiä (juhlia) illan ja sitten vielä rökälehtiä (laiskotella) seuraavan päivän krapuloissaan.

Ilimanaikuinen on jotain lapsellista, turhaa tai muuten säälittävää.

Muista en osaa sanoa ja nämäkin on näitä fiilispohjalta selittelyitä, eipä noille murresanoille usein mitään tarkkaa 'käännöstä' löydy muutenkaan joka kaikki oleelliset vivahde-erot säilyttää.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
147/248 |
25.10.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="27.01.2011 klo 19:28"]

Visto.En tiedä vieläkään mikä se oikein on mut lapissa niitä on.

Tai vaikka on viston näkönen =) Eli kamalan, inhottavan jne.

Kaveri kerran kysy minulta mitä tarkoittaa ruukata..Niin itse käytän sitä paljon puheessa, piti alkaa iteki miettimään mitä se "suomeksi" on. Ruukata=olla tapana tehdä jtn.

Tulee rutsinkielisestä sanasta bruka..

Vierailija
148/248 |
25.10.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ottaa ettonet tarkoittaa täällä että ottaa ruuan päälle nokoset, tosin ihan ylipäätään päiväunista olen kuullu käytettävän myös.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
149/248 |
25.10.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="25.10.2014 klo 00:20"]Kartanolle eli ulos. Minusta se on hauska, onko oululainen murresana?
[/quote]

Länsilapissa asustelen ja täältä perukoilta oon oppinuntuon kartanolle sanan
Eräänki kerran on saanu sanoa 6vuotiaalle pojalle tänäänki että jouvut kohta kartanolle jäähylle jos et rauhotu :D

Vierailija
150/248 |
25.10.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

En tiiä onko koku murresana mut alussa aina särähti korvaan kun mies meni antamaan koiralle kapuloita.. siis raksuja/napuroita. :P

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
151/248 |
25.10.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="25.10.2014 klo 00:30"]

Muutin Helsinkiin opiskelemaan ja menin kauppaan töihin. Asiakkaat halusivat ostaa stidejä, stendarin, stenkun tai olutta kaks flindaa. En tajunnut. Sitten kassavastaava käski skruudikselle. Olin taas pihalla. Täällä vaikuttaa olevan myös joka kaupunginosalle oma lempinimi. Ja kun en kehtaa kysyä mitä tarkoittavat...

[/quote]

Olin itse viidennen polven stadilainen ja kun muutin Ouluun, alkuun tuli outoja tilanteita, kun huomasin yhtäkkiä keskustelussa, että jotain sanaa ei ollut ymmärretty. Yritin heti jättää perus slangisanat pois, mutta ei esimerkiksi stendarille edes tullut mieleen vaihtoehtoja. Opin äkkiä tiedostamaan käyttäneeni jotain väärää sanaa siitä, kun eivät enää täysillä kuunnelleet, mutta kohteliaisuudesta esittivät kuuntelevansa. 

Oulussa juuri kartanolle meno tuntui oudolta. Kun kaverit pyysivät minua jonnekin patiolle, mietin, minneköhän hienoon paikkaan olimme menossa ja eihän me menty kuin terassille. Olin paljon tekemisissä torniolaisten ja lappilaisten kavereideni kanssa ja ei heillä ollut ainakaan Oulussa niin paljoa vieraita ilmaisuja kuin Oululaisilla.

Torniolaiselta jäi mieleen "No se" ja kun hän oli hankkinut jotain, hän oli laittanut. Kun muutin etelämmäksi pohjois-pohjanmaalla, tuli vieraat sanonnat uudestaan. On sanoja, joita ei käytetä paljoa muualla. Sesse, kossi, lintta jne.

Vierailija
152/248 |
25.10.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Täällä Pohjois-Karjalassa monen junantuoman sanavarastoon tarttuu sana 'noheva'. Reipas, aikaansaapa, ymmärtää nopeasti.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
153/248 |
25.10.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Onko käet taskussa? Siis kädet, ei käkilinnut, sanoisi länssuomalainen.

Vierailija
154/248 |
25.10.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="27.01.2011 klo 21:48"]Turkulaisena ottaa otsalohkoon kun ulkomaan eläjät yrittävät jäljitellä meidän murrea siinä onnistumatta.


Busseissa on tälläkin hetkellä opastuslappusia seinällä joissa kerrotaan miten bussikortti ladataan. Otsikkona on "Kui mää mun korttini lataisin?"


Ei siinä mitään, lause sekin on, se ei vain tarkoita sitä mitä on alunperin pitänyt. "Kui mää mun korttini lataisin?" ei tarkoita "KUINKA lataisin korttini" vaan "MIKSI lataisin korttini". Ja opastustaulu koskee siis nimen omaan sitä KUINKA kortti ladataan.


Eli

kui? = miksi?

mite? = kuinka?
[/quote]

Mä ihmettelin samaa, et hiukan on menny mainos pieleen. Itse oisin copywriterina laittanu sen kui-sanan tilalle mimmottis tai kummottos? :)

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
155/248 |
25.10.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="25.10.2014 klo 02:43"]Oulussa juuri kartanolle meno tuntui oudolta. Kun kaverit pyysivät minua jonnekin patiolle, mietin, minneköhän hienoon paikkaan olimme menossa ja eihän me menty kuin terassille. Olin paljon tekemisissä torniolaisten ja lappilaisten kavereideni kanssa ja ei heillä ollut ainakaan Oulussa niin paljoa vieraita ilmaisuja kuin Oululaisilla.

Torniolaiselta jäi mieleen "No se" ja kun hän oli hankkinut jotain, hän oli laittanut.
[/quote]Helsingissä yksi kaveri ihmetteli kun puhuin aikanaan uuden mikroaaltouunin laittamisesta, että "siis mihin sä aiot sen laittaa" :D Kartanolle on kanssa kyllä ollut aina niin täysin selvä että on melkein vaikea käsittää ettei ihmiset automaattisesti ymmärrä että se tarkoittaa "ulos".

Torniolaisena tosin Rovaniemen "heke" oli aluksi täysi arvoitus, ei tarkoita oikein mitään, mutta jos jollekin on käynyt hyvä tai huono tuuri jonkun asian suhteen, niin sitä kommentoidaan (usein huono, ja naureskellen), että "Heke!"
"Tiet oli niin jäässä että mie ajoin suoraan seinään" "heke"

Vierailija
156/248 |
25.10.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

lappoilla=viikata

Vierailija
157/248 |
25.10.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

myös pahki=törmätä 

Vierailija
158/248 |
25.10.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Pohjois-Satakunnassa sopeva on outo.."oot sä sopeva." , siis outo tai erikoinen.

Vierailija
159/248 |
25.10.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

korvee tiättäkö mikä son

Vierailija
160/248 |
25.10.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Lapissa hellu = poika- tai tyttöystävä.

Torniossa asuin jonku vuoden ja siellä oli erilainen murre, kuin täällä keski-Lapissa. Harmi, kun en satu muistaan kuin vain täällä mainitun kläppi = lapsi.

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: neljä yhdeksän kuusi