Kuka muistaa, miten se tarina " tankero-englannin" takana meni?
Kommentit (44)
Wikipediassa lukee näin:
"Helsingin yliopiston kansantaloustieteen professorin Bruno Suvirannanaloitteesta Karjalainen suomensi John Maynard Keynesin pääteoksen The General Theory of Employment, Interest and Money (suom. Työllisyys, korko ja raha) yhdessä Pentti Kivisen kanssa. Suomennos julkaistiin vuonna 1951.[26][27] Teosta on sittemmin käytetty kansantaloustieteen yliopistollisena kurssikirjana.[28]"
Hmm.. ei osannut englantia mutta oli suomentamassa Keynesin pääteosta? Keynes oli englantilainen.
Joku ei nyt täsmää.
Karjalainen taisi joutua rankemman puoleisen kiusaamisen uhriksi.
Vierailija kirjoitti:
Tuu tii tu tööttituu :D
51 vuotiaaksi asti piti elää ennenkuin nyt selvisi mistä se sana "tankero" on peräisin, ennen en tuotakaan tiennyt!
Väitätkö oikeasti esim intialaisten aksenttia englannissa paremmaksi kuin suomalaisten? Ja Intiassa englanti on yksi virallisista kielistä.
Hilpeyden puolelle menee, jos joku yrittää päteä lausumalla tosi amerikanenglanniksi.
Jos Kekkonen olisi halunnut olisi hän saanut nuo vitsit loppumaan yhdellä ainoalla kommentilla jossa olisi kehunut Karjalaista. Mutta Kekkonen ei halunnut pelastaa Karjalaista, vaikka tämä oli aikanaan ollut Kekkoselle hyvin lojaali.
Karjalainen oli tohtori, lukenut mies, jonka äo oli varmasti korkea. Hän tuhosi itsensä alkoholilla. Joku syy sillekin alkoholismille varmasti oli, mutta eihän siihen aikaan sellaista tajuttu. Pidettiin vaan heikkona kun ei enää selvinnut hommistaan. Harva koki asiaa tragediana, vaan miehestä tehtiin pelle ja luuseri, jolle nauraminen oli sallittua. Sellainen oli siihen aikaan sortuneiden kohtalo. Ei tuo nykyäänkään sen kummempi taida olla, mutta ehkä jotakin rotia hommassa on noihin aikoihin verrattuna.
Mitä englantiin tulee niin Karjalainen kävi lyseonsa ja opintonsa niihin aikoihin kun saksa oli kieli jota opetettiin. Uskoisin että Karjalainen osasi myös latinaa, kenties myös ranskaakin. Englanti ei vielä silloin ollut samassa asemassa. Miltä kuulostaa nykypäivän nuoren saksankieli? Kannattaa ajatella asiaa näin päin. Karjalainen pystyi keskustelemaan saksaksi kuin vettä vain, samoin kuin nykynuori englannilla.