Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Sanontoja,joita et ymmärrä?

Vierailija
25.09.2009 |

Niin metsä vastaa kuin sinne huudetaan! Eihän metsässä kaiu?

Kommentit (132)

Vierailija
21/132 |
25.09.2009 |
Näytä aiemmat lainaukset

Poikkeus vahvistaa säännön

Sääntö ei ole sääntö, ellei siihen ole jotain poikkeusta. Esim saksan kielioppi on täynnä mitä erilaisimpia sääntöjä, joihin on aina poikkeus.

Ja kyllä metsässä kaikuu, nimenomaan sellasessa harvassa kallioisessa metässä. Ja niin se vaan vastaa, kuin sinne huutaa. ;) Jos alat vihaisesti jollekin ihmiselle selostaa asiaasi, saat taatusti vihaisen vastauksenkin. Jos puhut ystävällisesti toisille, vastaavat he ystävällisesti. Tosin, poikkeus vahvistaa säännön, esim sairaalassa saattaa opiskelija saada paskaa niskaansa, vaikka ihan ystävällisesti jotain kysyisikin.

Vierailija
22/132 |
25.09.2009 |
Näytä aiemmat lainaukset

paras naisen ehkäisykeino on vesilasi.. Valaiskaa viisaammat :D

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
23/132 |
25.09.2009 |
Näytä aiemmat lainaukset

eikös se silloin kumoa sen säännön???

Poikkeus vahvistaa säännön

Sääntö ei ole sääntö, ellei siihen ole jotain poikkeusta. Esim saksan kielioppi on täynnä mitä erilaisimpia sääntöjä, joihin on aina poikkeus.

Ja kyllä metsässä kaikuu, nimenomaan sellasessa harvassa kallioisessa metässä. Ja niin se vaan vastaa, kuin sinne huutaa. ;) Jos alat vihaisesti jollekin ihmiselle selostaa asiaasi, saat taatusti vihaisen vastauksenkin. Jos puhut ystävällisesti toisille, vastaavat he ystävällisesti. Tosin, poikkeus vahvistaa säännön, esim sairaalassa saattaa opiskelija saada paskaa niskaansa, vaikka ihan ystävällisesti jotain kysyisikin.

Vierailija
24/132 |
25.09.2009 |
Näytä aiemmat lainaukset

kyse on käännösvirheestä. englanniksi sanonta on että "the exception proves the rule". ennen tuo proves on tarkoittanut, että testaa, koettelee (niin kuin ruotsin prova), mutta nykyään tarkoittaa vahvistamista. eli suomeksi käännettynä sanonta on ihan päinvastainen kuin on alunperin ollut!

Poikkeus vahvistaa säännön

Sääntö ei ole sääntö, ellei siihen ole jotain poikkeusta. Esim saksan kielioppi on täynnä mitä erilaisimpia sääntöjä, joihin on aina poikkeus. Ja kyllä metsässä kaikuu, nimenomaan sellasessa harvassa kallioisessa metässä. Ja niin se vaan vastaa, kuin sinne huutaa. ;) Jos alat vihaisesti jollekin ihmiselle selostaa asiaasi, saat taatusti vihaisen vastauksenkin. Jos puhut ystävällisesti toisille, vastaavat he ystävällisesti. Tosin, poikkeus vahvistaa säännön, esim sairaalassa saattaa opiskelija saada paskaa niskaansa, vaikka ihan ystävällisesti jotain kysyisikin.

Vierailija
25/132 |
25.09.2009 |
Näytä aiemmat lainaukset

on kansanuskon mukaan maailmaa kannatteleva tappi, sama kuin Pohjannaula. Tämä pohjaa ajatukseen, että taivas on kupu, jota tappi kannattelee. Esim. Pohjantähteä on saatettu pitää Pohjannaulana.



t. folkloristi

Vierailija
26/132 |
26.09.2009 |
Näytä aiemmat lainaukset

Olen koko ikäni miettinyt, että olen tyhmä kun en vaan käsitä. Tämä selvensi asian. Kiitos!!! =)

kyse on käännösvirheestä. englanniksi sanonta on että "the exception proves the rule". ennen tuo proves on tarkoittanut, että testaa, koettelee (niin kuin ruotsin prova), mutta nykyään tarkoittaa vahvistamista. eli suomeksi käännettynä sanonta on ihan päinvastainen kuin on alunperin ollut!

Poikkeus vahvistaa säännön

Sääntö ei ole sääntö, ellei siihen ole jotain poikkeusta. Esim saksan kielioppi on täynnä mitä erilaisimpia sääntöjä, joihin on aina poikkeus. Ja kyllä metsässä kaikuu, nimenomaan sellasessa harvassa kallioisessa metässä. Ja niin se vaan vastaa, kuin sinne huutaa. ;) Jos alat vihaisesti jollekin ihmiselle selostaa asiaasi, saat taatusti vihaisen vastauksenkin. Jos puhut ystävällisesti toisille, vastaavat he ystävällisesti. Tosin, poikkeus vahvistaa säännön, esim sairaalassa saattaa opiskelija saada paskaa niskaansa, vaikka ihan ystävällisesti jotain kysyisikin.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
27/132 |
26.09.2009 |
Näytä aiemmat lainaukset

esim, siinä minä seisoin, puhtaan kaulan kanssa.

???

Vierailija
28/132 |
26.09.2009 |
Näytä aiemmat lainaukset

tarkoittaa sitä, että kun jokin asia poikkeaa normista, huomaamme normin olemassaolon. Poikkeus siis vahvistaa säännön tuomalla säännön näkyväksi.



Tuota käännöspointtia en oikein allekirjoita. Proves-verbi tarkoittaa englanniksikin "todistaa" eikä testata tai koitella...

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
29/132 |
26.09.2009 |
Näytä aiemmat lainaukset

prove on ennen tarkoittanut koettelemista, kielihän muuttuu. tämäkin sanonta on melko vanha perujaan. usko pois, "käännösteoria" on ihan faktaa, allekirjoitit sen tai et!

sitä paitsi sanonnassa on näin selvästi järkeä, eli säännöstä poikkeaminen asettaa säännön koetukselle!

tarkoittaa sitä, että kun jokin asia poikkeaa normista, huomaamme normin olemassaolon. Poikkeus siis vahvistaa säännön tuomalla säännön näkyväksi. Tuota käännöspointtia en oikein allekirjoita. Proves-verbi tarkoittaa englanniksikin "todistaa" eikä testata tai koitella...

Vierailija
30/132 |
12.11.2009 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ennen wanhaan puhelinlangat kiristyi kylmällä (ne oli vissiin mitoitettu niin hintsulleen) ja tuuli sitten soitteli niitä sellaisella vähän ujeltavalla äänellä. Kuuleeko tätä enää missään?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
31/132 |
12.11.2009 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vai onko se harvase päivä? En ymmärrä, tai ymmärrän sen merkityksen, mutta minusta se viittaa siihen, että jotain tapahtuu HARVOIN, eikä että jotain tapahtuu usein. Tyhmä sanonta.

Vierailija
32/132 |
12.11.2009 |
Näytä aiemmat lainaukset

paras naisen ehkäisykeino on vesilasi..

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
33/132 |
06.01.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

täh? Mihin tämä perustuu?

Vierailija
34/132 |
07.07.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

sanonta on novellista, jossa poikaa vaaditiin käymään puhtautta vaalivan tätinsä luona. Huolellisesi peseytynyt poika soitti tädin ovikelloa, mutta tämä ei ollut kotona. Poika muisteli ...siinä minä sitten seisoin puhtaan kaulani kanssa.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
35/132 |
07.07.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

paras naisen ehkäisykeino on vesilasi..

Valaiskaa viisaammat :D


paras ehkäisykeino on lasi vettä.

ei ennen eikä jälkeen, vaan sen sijaan.

Vierailija
36/132 |
07.07.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

Miten menee? - No jäitä poltellessa.



Valaiskaa mua!

Vierailija
37/132 |
07.07.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

Siis...?

Vierailija
38/132 |
07.07.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

tarkoittaa sitä, että kun jokin asia poikkeaa normista, huomaamme normin olemassaolon. Poikkeus siis vahvistaa säännön tuomalla säännön näkyväksi. Tuota käännöspointtia en oikein allekirjoita. Proves-verbi tarkoittaa englanniksikin "todistaa" eikä testata tai koitella...


Yuma Proving Ground jos sana mielestasi tarkoittaa vain "todistaa"?

Vierailija
39/132 |
07.07.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

on kansanuskon mukaan maailmaa kannatteleva tappi, sama kuin Pohjannaula. Tämä pohjaa ajatukseen, että taivas on kupu, jota tappi kannattelee. Esim. Pohjantähteä on saatettu pitää Pohjannaulana.

t. folkloristi


Pohjannaula on taivaanpylvään päässä oleva naula, ei itse pylväs.

t. asiantuntija

Vierailija
40/132 |
07.07.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mistään käännösvirheestä ei ole kyse vaan alkueräinen latinankielinen sanonta exceptio probat regulam in casibus non exceptis tarkoittaa suunnilleen sitä että poikkeuksen olemassaolo edellyttää sääntöä josta poiketa.

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: neljä neljä kuusi