Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.

Avomies englanniksi?

Vierailija
24.04.2015 |

Millä englanninkielisellä sanalla sanoisitte avomies? En tiedä mikä olisi oikea sana kuvaamaan. Olemme olleet pitkään yhdessä (vuosia), asumme yhdessä, mutta emme ole kihloissa emmekä naimisissa. Boyfriend kuulostaa jotenkin "vaatimattomalta" siihen nähden, että ollaan kuitenkin ihan vakavissaan ja yhdessä oltu yli 10 vuotta...

Kommentit (24)

Vierailija
1/24 |
24.04.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="24.04.2015 klo 07:12"]

[quote author="Vierailija" time="24.04.2015 klo 04:59"]

Domestic partner on ainakin Jenkeissä käytössä. Cohabitant ja common-law husband tarkoittavat myös avopuolisoa. Hubby viittaa aviomieheen.

[/quote]Domestic partner, en käyttäisi kun viittaa enemmän homojärjestelyyn. Tuo common law husband taasen kuulostaa vähän köyhälistön termiltä. Mä sanoisin vain reilusti että husband koska monesti suomalaiset selittelevät omia juttujaan vähän liiankin perinpohjaisesti, ulkomaalaiselle keskustelukumpanille se voi olla noloa kuunneltavaa. Itse käyttäisin husband tai fiancee, molemmat kuulostavat asialliselta. Ei se ulkomaalainen halua tietää yksityiskohtia tyyliin elelemme kuin aviopari mutta emme ole naimisissa, voivat vielä järkyttyä pahanpäiväisesti.

[/quote]

No alunperin domestic partner tarkoitti juuri avopuolisoa. Nykyään sitä käytetään muutamassa osavaltiossa lähinnä ns. homoliitoista. Ilmeisesti huoli homoksi leimautumisesta on suuri, jos tuon termin käyttäminen ei tunnu hyvältä väärinkäsityksen pelossa.

Vierailija
2/24 |
24.04.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="24.04.2015 klo 06:35"]

Coming ex-husband

[/quote]

Tarkoititko laukeavaa entistä aviomiestä? Ainakin on kavera onnellinen.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/24 |
24.04.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="24.04.2015 klo 04:40"]Fiancé on kihloissa oleva mies ja husband kun naimisissa
[/quote]

Miksi miinuksia kun oikea vastaus?
A fiancé is a man who is engaged to be married; a fiancée is a woman who is engaged to be married.

Vierailija
4/24 |
24.04.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="24.04.2015 klo 04:40"]Open man.
[/quote] Menee samaan kategoriaan kuin eye stick :D

Vierailija
5/24 |
24.04.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Common law husband on yleinen

Vierailija
6/24 |
24.04.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="24.04.2015 klo 08:09"]

Common law husband on yleinen

[/quote]

Ainakin vastaajan 12 mielestä kyseessä on köyhälistön termi :D

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/24 |
24.04.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Common Law husband, partner, significant other, live in boyfriend etc.

Briteissä sanaa partner käytetään paljon kaikista (aikuisten) suhteista. Silloin ei tarvitse määritellä suhteen tyyppiä.

Vierailija
8/24 |
24.04.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="24.04.2015 klo 06:35"]Coming ex-husband
[/quote]

Se on cumming.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/24 |
24.04.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Entä spouse? Vai viittaako nimenomaan naimissa olevaan?

Vierailija
10/24 |
24.04.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="24.04.2015 klo 08:17"]Entä spouse? Vai viittaako nimenomaan naimissa olevaan?
[/quote]

Spouse toimii kyllä. Ei viittaa avioliittoon vaan ihan elömänkunppaniuteen

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/24 |
24.04.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ihan vaan partner on myös yleisessä käytössä

Vierailija
12/24 |
24.04.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kohta joku tulee kitisemään, että sana partner on huono, koska sitä käyttävät usein myös homot omasta kumppanistaan, nih. Jokuhan voisi vielä järkyttyä aloittajan oletetusta homojärjestelystä.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
13/24 |
24.04.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="24.04.2015 klo 06:35"]

Coming ex-husband

[/quote]

Tarkoitat "future ex-husband"

 

Ja ap:n kysymykseen vahvistan tuon "spouse"

Vierailija
14/24 |
24.04.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Hubby?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
15/24 |
24.04.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Open man.

Vierailija
16/24 |
24.04.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Fiancé on kihloissa oleva mies ja husband kun naimisissa

Vierailija
17/24 |
24.04.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Co-habitant?

Vierailija
18/24 |
24.04.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Pending man

Vierailija
19/24 |
24.04.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Seriously fuck-buddy ?

Vierailija
20/24 |
24.04.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Domestic partner on ainakin Jenkeissä käytössä. Cohabitant ja common-law husband tarkoittavat myös avopuolisoa. Hubby viittaa aviomieheen.