Avomies englanniksi?
Millä englanninkielisellä sanalla sanoisitte avomies? En tiedä mikä olisi oikea sana kuvaamaan. Olemme olleet pitkään yhdessä (vuosia), asumme yhdessä, mutta emme ole kihloissa emmekä naimisissa. Boyfriend kuulostaa jotenkin "vaatimattomalta" siihen nähden, että ollaan kuitenkin ihan vakavissaan ja yhdessä oltu yli 10 vuotta...
Kommentit (24)
[quote author="Vierailija" time="24.04.2015 klo 04:59"]
Domestic partner on ainakin Jenkeissä käytössä. Cohabitant ja common-law husband tarkoittavat myös avopuolisoa. Hubby viittaa aviomieheen.
[/quote]Domestic partner, en käyttäisi kun viittaa enemmän homojärjestelyyn. Tuo common law husband taasen kuulostaa vähän köyhälistön termiltä. Mä sanoisin vain reilusti että husband koska monesti suomalaiset selittelevät omia juttujaan vähän liiankin perinpohjaisesti, ulkomaalaiselle keskustelukumpanille se voi olla noloa kuunneltavaa. Itse käyttäisin husband tai fiancee, molemmat kuulostavat asialliselta. Ei se ulkomaalainen halua tietää yksityiskohtia tyyliin elelemme kuin aviopari mutta emme ole naimisissa, voivat vielä järkyttyä pahanpäiväisesti.
Significant other (SO)