Miten käännät englanniksi seuraavan
korkean kysynnän vaikutus näkyy vasta ensi kuussa
Kommentit (23)
The effect of the high demand is seen only next month.
Both surfaces must be dry before the glue is applied
The darkest hour is just before dawn.
Current high demand affects next month result.
Laajempi konteksti auttaisi.
The effect of the high demand will show only next month. Palikkaenglantia, mutta kyllä tuosta ymmärtää.
The impact of high demand won't be seen before next month.
[quote author="Vierailija" time="11.04.2014 klo 12:53"]
korkean kysynnän vaikutus näkyy vasta ensi kuussa
[/quote]
The effect of high demand will only become noticeable next month.
[quote author="Vierailija" time="11.04.2014 klo 12:53"]
korkean kysynnän vaikutus näkyy vasta ensi kuussa
[/quote]
The effect of a (the jos kysynnästä on jo puhuttu) high demand cannot be seen until next month.
[quote author="Vierailija" time="11.04.2014 klo 13:01"]
The impact of high demand won't be seen before next month.
[/quote]
Muuten tämä, mutta muuttaisin "before" sanan tilanne "until". Ts. "the impact of the high demand won't be seen (/noticed?) until next month."
High asking's earwaxing is visible birch whisk first in moon.
Ryght worschypful Sir, I greete ye heartilye well, and recommende me to you; and as for goode tydyngs, I cannot saye for nowe; for the effects of current demande is not at present to be seene; for them we musst wayte till the monthe of Maye. I pray ye my worschypful Sir to be contente with the same; and I schall wythin briefe tyme ordayn and purveye for ye any suche tydyngs as have beene comyng to me; and this I schall do unto your pleisir with the grace of Almyghty Gode, who have ye in Hys protecsyon and keepynge.
laajempi konteksti on:
isoja investointeja tehty, mutta näkyvät vasta actuaalina seuraavien kuukausien aikana
high-demand effect can be seen until next month
[quote author="Vierailija" time="11.04.2014 klo 13:08"]
laajempi konteksti on:
isoja investointeja tehty, mutta näkyvät vasta actuaalina seuraavien kuukausien aikana
[/quote]
Eikö ne ole silloin investointien tulokset, jotka näkyvät ensi kuussa eikä kysynnän vaikutukset?
[quote author="Vierailija" time="11.04.2014 klo 13:03"]
[quote author="Vierailija" time="11.04.2014 klo 12:53"]
korkean kysynnän vaikutus näkyy vasta ensi kuussa
[/quote]
The effect of a (the jos kysynnästä on jo puhuttu) high demand cannot be seen until next month.
[/quote]
Demand on uncountable. Ei tule artikkelia.
[quote author="Vierailija" time="11.04.2014 klo 13:19"]
[quote author="Vierailija" time="11.04.2014 klo 13:08"]
laajempi konteksti on:
isoja investointeja tehty, mutta näkyvät vasta actuaalina seuraavien kuukausien aikana
[/quote]
Eikö ne ole silloin investointien tulokset, jotka näkyvät ensi kuussa eikä kysynnän vaikutukset?
[/quote]
kerroin epäselvästi eli suuren kysynnän takia joututaan tekemään investointeja. Laitteiden pitkien tilausaikojen takia, suuren kysynnän vaikutuksesta tehtyjen investointien actula kulut näkyvät vasta seuraavina kuukausina
the impact of high demand will be seen only next month
The costs of the investments made in order to accommodate increased demand will only be borne in the months to come.
[quote author="Vierailija" time="11.04.2014 klo 13:23"]
the impact of high demand will be seen only next month
[/quote]
Ai vain ens kuussa?
Where is the cat? The cat is in the moon.