Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.

Auttakaa englanninkielisen out of office-viestin kanssa!

Vierailija
23.05.2013 |

Onko tämä oikein sanottu englanniksi? Pitäisi olla siis erittäin hyvää englantia, virallista ja asiallista.

 

Thank you for your mail. I am out of office till Saturday, 1st of June. Should the matter be important, please contact +358 (oma numero).

Kommentit (30)

Vierailija
1/30 |
23.05.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="23.05.2013 klo 12:58"]

 

höpöhöpö, TILL on ihan oikein.

[quote author="Vierailija" time="23.05.2013 klo 12:52"]Ei mikään TILL! Se on lyhenne sanasta until, joten oikea muoto olisi 'til. Mutta TILL on ruotsia, enkä englannissakaan, virallisessa varsinkin, laittaisi mitään lyhennettä.[/quote]

[/quote] Get your hand out of the till, you thief!

Vierailija
2/30 |
23.05.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

Laittaisin e-mail ja IF the matter is important, pl.... tai vaihtoehtoisesti In that case the matter is...

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/30 |
23.05.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ihan ok kai, laittaisin tosin tuon 'should the matter be important' -lauseen tilalle 'In urgent matters, please contact..'

Vierailija
4/30 |
23.05.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

jep, kolmosen on parempi

 

t. 2

Vierailija
5/30 |
23.05.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

In urgent matters on parempi!

Vierailija
6/30 |
23.05.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

:'D

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/30 |
23.05.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

If your question is urgent, please call xxx.

 En tiiä, kotiäidin enkku alkaa ruostua! Äkkiä takas duuniin!

Vierailija
8/30 |
23.05.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

i wanna suck huge donkey cock, please call me for good times JA TÄHÄN KOHTAAN SUN KOTIPUHNRO

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/30 |
23.05.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kiitos! Laitoin nyt siis Thank you for your e-mail. I am out of office till Saturday, 1st of June. In urgent matters, please contact +358 (oma numero)

 

Nyt sitten LOMALLE!!!!

Vierailija
10/30 |
23.05.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ei mikään TILL! Se on lyhenne sanasta until, joten oikea muoto olisi 'til. Mutta TILL on ruotsia, enkä englannissakaan, virallisessa varsinkin, laittaisi mitään lyhennettä.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/30 |
23.05.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="23.05.2013 klo 12:47"]

Ihan ok kai, laittaisin tosin tuon 'should the matter be important' -lauseen tilalle 'In urgent matters, please contact..'

[/quote]

Juu, ehdottomasti toi urgent matters koska kaikkien asiat on tietysti important.  Ja korrektia ois myös kirjoittaa until

Vierailija
12/30 |
23.05.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

Eikö tuossa officessa pitäisi olla joku artikkeli?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
13/30 |
23.05.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

Toi on huono. Tässä on vanha mutta toimiva...

 

The email server is unable to verify your server connection and is unable to deliver this message. Please restart your computer and try sending again.

Vierailija
14/30 |
23.05.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

Till the World Ends - Britney Spears

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
15/30 |
23.05.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ihan yleisesti käytetty tuo till Saturday on. Until tietty vähän formaalimpi.

Vierailija
16/30 |
23.05.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ei till, vaan until. Till on kassa suomeksi.

Vierailija
17/30 |
23.05.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="23.05.2013 klo 12:53"]

Eikö tuossa officessa pitäisi olla joku artikkeli?

[/quote]

 

I am out of the office...

Vierailija
18/30 |
23.05.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="23.05.2013 klo 12:56"]

Ihan yleisesti käytetty tuo till Saturday on. Until tietty vähän formaalimpi.

[/quote]

 

jep, juuri näin!

Vierailija
19/30 |
23.05.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="23.05.2013 klo 12:56"]

Ihan yleisesti käytetty tuo till Saturday on. Until tietty vähän formaalimpi.

[/quote]

 

jep, juuri näin!

Vierailija
20/30 |
23.05.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

 

höpöhöpö, TILL on ihan oikein.

[quote author="Vierailija" time="23.05.2013 klo 12:52"]Ei mikään TILL! Se on lyhenne sanasta until, joten oikea muoto olisi 'til. Mutta TILL on ruotsia, enkä englannissakaan, virallisessa varsinkin, laittaisi mitään lyhennettä.[/quote]