Auttakaa englanninkielisen out of office-viestin kanssa!
Onko tämä oikein sanottu englanniksi? Pitäisi olla siis erittäin hyvää englantia, virallista ja asiallista.
Thank you for your mail. I am out of office till Saturday, 1st of June. Should the matter be important, please contact +358 (oma numero).
Kommentit (30)
Laittaisin e-mail ja IF the matter is important, pl.... tai vaihtoehtoisesti In that case the matter is...
Ihan ok kai, laittaisin tosin tuon 'should the matter be important' -lauseen tilalle 'In urgent matters, please contact..'
If your question is urgent, please call xxx.
En tiiä, kotiäidin enkku alkaa ruostua! Äkkiä takas duuniin!
i wanna suck huge donkey cock, please call me for good times JA TÄHÄN KOHTAAN SUN KOTIPUHNRO
Kiitos! Laitoin nyt siis Thank you for your e-mail. I am out of office till Saturday, 1st of June. In urgent matters, please contact +358 (oma numero)
Nyt sitten LOMALLE!!!!
Ei mikään TILL! Se on lyhenne sanasta until, joten oikea muoto olisi 'til. Mutta TILL on ruotsia, enkä englannissakaan, virallisessa varsinkin, laittaisi mitään lyhennettä.
[quote author="Vierailija" time="23.05.2013 klo 12:47"]
Ihan ok kai, laittaisin tosin tuon 'should the matter be important' -lauseen tilalle 'In urgent matters, please contact..'
[/quote]
Juu, ehdottomasti toi urgent matters koska kaikkien asiat on tietysti important. Ja korrektia ois myös kirjoittaa until
Eikö tuossa officessa pitäisi olla joku artikkeli?
Toi on huono. Tässä on vanha mutta toimiva...
The email server is unable to verify your server connection and is unable to deliver this message. Please restart your computer and try sending again.
Till the World Ends - Britney Spears
Ihan yleisesti käytetty tuo till Saturday on. Until tietty vähän formaalimpi.
Ei till, vaan until. Till on kassa suomeksi.
[quote author="Vierailija" time="23.05.2013 klo 12:53"]
Eikö tuossa officessa pitäisi olla joku artikkeli?
[/quote]
I am out of the office...
[quote author="Vierailija" time="23.05.2013 klo 12:56"]
Ihan yleisesti käytetty tuo till Saturday on. Until tietty vähän formaalimpi.
[/quote]
jep, juuri näin!
[quote author="Vierailija" time="23.05.2013 klo 12:56"]
Ihan yleisesti käytetty tuo till Saturday on. Until tietty vähän formaalimpi.
[/quote]
jep, juuri näin!
höpöhöpö, TILL on ihan oikein.
[quote author="Vierailija" time="23.05.2013 klo 12:52"]Ei mikään TILL! Se on lyhenne sanasta until, joten oikea muoto olisi 'til. Mutta TILL on ruotsia, enkä englannissakaan, virallisessa varsinkin, laittaisi mitään lyhennettä.[/quote]
[quote author="Vierailija" time="23.05.2013 klo 12:58"]
höpöhöpö, TILL on ihan oikein.
[quote author="Vierailija" time="23.05.2013 klo 12:52"]Ei mikään TILL! Se on lyhenne sanasta until, joten oikea muoto olisi 'til. Mutta TILL on ruotsia, enkä englannissakaan, virallisessa varsinkin, laittaisi mitään lyhennettä.[/quote]
[/quote] Get your hand out of the till, you thief!