Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Ihminen joka käyttää sanaa "lähtökohtaisesti" tai englanninkielisiä sanoja puheen seassa

Vierailija
18.01.2026 |

Tuota lähtökohtaisesti-sanaa viljellään nykyään kaikkialla. 

 

Miksi ujuttaa suomenkieliseen puheeseen tai tekstiin englanninkielisiä sanoja? 

Kommentit (12)

Vierailija
1/12 |
18.01.2026 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ärsyttää myös kaikenlaiset peilaajat jotka lähinnä speksaavat sitä sun tätä relevanttia.

Vierailija
2/12 |
18.01.2026 |
Näytä aiemmat lainaukset

Miten 'lähtökohtaisesti' ja englannin kieli liittyvät toisiinsa?

 

'Lähtökohtaisesti' on ihan hyvä sana, kun halutaan ilmaista, että näin asioiden pitäisi mennä, vaikka eivät ihan aina menekään. 

 

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/12 |
18.01.2026 |
Näytä aiemmat lainaukset

Tämä ei ole vain suomalainen ilmiö.

Muissakin kielissä lainataan paljon ja nimenomaan englannista.

Venäjällä lainataan todella paljon englannista sanoja.

Kieli elää, muuttuu ja lainataan. Tuota lainausta on tapahtunut kymmeniä tuhansia vuosia, ei ole mikään uusi juttu.

 

Vierailija
4/12 |
18.01.2026 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Miten 'lähtökohtaisesti' ja englannin kieli liittyvät toisiinsa?

 

'Lähtökohtaisesti' on ihan hyvä sana, kun halutaan ilmaista, että näin asioiden pitäisi mennä, vaikka eivät ihan aina menekään. 

 

Kuka sanoi, että liittyvät? Niitä voi käyttää erikseen mutta joitakin ne kumpikin ärsyttävät. Minua tosin ei. 

Vierailija
5/12 |
18.01.2026 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ei vauvapalstalla tarvitse miettiä suomalaista samaa, jos eng tulee mieleen.  Tosin yleensä mietin, koska jotkut eivät kestä sitä.

Vierailija
6/12 |
18.01.2026 |
Näytä aiemmat lainaukset

Miksi ap ei jo ymmärrä juosta junan alle?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/12 |
18.01.2026 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mikä on lähtökohtaisesti englanniksi? Startplaceist, vai jotain muuta?

Vierailija
8/12 |
18.01.2026 |
Näytä aiemmat lainaukset

itseäni häiritsee enemmän se, että käännetään englanninkielisiä ilmauksia suoraan suomeksi. "samaan aikaan" "olla hyvässä/huonossa paikassa" "kirsikkana kakun päällä" jne.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/12 |
18.01.2026 |
Näytä aiemmat lainaukset

Lähtökohtaisesti ihmisten sanavalinnoista tuohtuvat ovat älyllisesti erittäin rajoittuneita. 

Vierailija
10/12 |
18.01.2026 |
Näytä aiemmat lainaukset

sober curious

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/12 |
18.01.2026 |
Näytä aiemmat lainaukset

Englanti on töissäni pääkieli ja aina jos töistä pitäisi jotain puhua suomeksi niin kyllä puheeni vilisee englanninkielisiä termejä. Harmittaa joskus ja etenkin silloin jos ei-työjutuissa näin käy, mutta sitten vain jos keskustelukumppani on hämmentynyt niin sanaa suomeksi etsimään tai kiertoilmaista ja eteenpäin.

 

Lähtökohtaisesti ole minustakaan huono sana!

Vierailija
12/12 |
18.01.2026 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Lähtökohtaisesti ihmisten sanavalinnoista tuohtuvat ovat älyllisesti erittäin rajoittuneita. 

 

Ärsyttää: kiinnostella, napostella, toimittelija

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: kuusi kahdeksan kahdeksan