Onko teillä suvussa (ollut) jollain väärä nimi sen vuoksi että pappi kirjasi sen väärin?
Äitini piti olla Marita, mutta jostain ihme syystä pappi kuuli Riitta ja se sitten nimeksi jäi.
Kommentit (75)
Vaikka kuinka monella. Osa myös luki paperille kirjoitetun nimen väärin ja kirjasi väärän nimen ylös. Puhumattakaan vääristä syntymäajoista ja -paikoista.
Mun isoisällä vaihtui sukunimi, kun meni kouluun.. opettaja ei vaan suostunut käyttämään oikeaa sukunimeä. Ja sen myötä myös mulla on nyt toi toinen sukunimi.
Anopin nimi aikoinaan kirjoitettiin papereihin kaunokirjoituksella ja sihteeri luki sen väärin, ja niin Sannasta tuli Saima. Korjasi sen itse virallisesti Sannaksi aikuiseksi tultuaan.
Minulla. Pitäisi olla yhteenkirjoitettu mutta pappi oli laittanut sen väliviivalla.
Vierailija kirjoitti:
Mun isoisällä vaihtui sukunimi, kun meni kouluun.. opettaja ei vaan suostunut käyttämään oikeaa sukunimeä. Ja sen myötä myös mulla on nyt toi toinen sukunimi.
No tämä on jo outo.
Meillä on veronkantajat vaihtaneet vahingossa sukunimenkin joskus historiassa.
Vierailija kirjoitti:
Mun isoisällä vaihtui sukunimi, kun meni kouluun.. opettaja ei vaan suostunut käyttämään oikeaa sukunimeä. Ja sen myötä myös mulla on nyt toi toinen sukunimi.
Miksei suostunut? 😯
Yhdellä kaverilla kävi näin. Kahden konsonantin sijaan nimessä on yksi.
Luultavasti kaikissa suomenkielisissä suvuissa on. Nimistä on laitettu kirkonkirjoihin ruotsinkielinen versio, tyyliin Akseli on kirjoitettu Axel.
Joo, mutta sukunimi. Äidinisä suku tuli suomenruotsalaiseltä alueelta Hämeeseen, nimi niin sanotusti käännettiin eli kirjoitettiin päin honkia.
Ei mutta melkein pahempaa. Pappi oli sitä mieltä että nimi oli huono ja liian erikoinen ja omin päin muutti sitä hieman niin että se oli tavallisempi. Vanhemmat eivät kai uskaltaneet sanoa vastaan.
Vierailija kirjoitti:
Luultavasti kaikissa suomenkielisissä suvuissa on. Nimistä on laitettu kirkonkirjoihin ruotsinkielinen versio, tyyliin Akseli on kirjoitettu Axel.
Tuo on eri asia. Ei se ole virhe vaan sen ajan tapa.
Vierailija kirjoitti:
Luultavasti kaikissa suomenkielisissä suvuissa on. Nimistä on laitettu kirkonkirjoihin ruotsinkielinen versio, tyyliin Akseli on kirjoitettu Axel.
Ei tuo ole virhe vaan sen ajan tapa. Virallinen nimi oli ruotsinkielinen tai muuten vain hienompi ja kaikki sitten käyttivät sitä suomalaista versiota arjessa.
Papit ovat olleet ruotsinkielisiä ja nimenneet ihmisiä ruotsinkielisillä nimillä. Hoono soomi ollut yleistä ja papit ovat tarkoituksella vaihtaneet nimiä.
Tämä on osa sitä identiteettiin kohdistuvaa syrjintää mistä olemme kärsineet ruotsin kielen takia.
Vierailija kirjoitti:
Luultavasti kaikissa suomenkielisissä suvuissa on. Nimistä on laitettu kirkonkirjoihin ruotsinkielinen versio, tyyliin Akseli on kirjoitettu Axel.
Matinpoika laitettiin kirkonkirjoihin Mattson ym.
Nämä ovat muistoja pakkoruotsalaistamisesta silloin. Emme ole päässeet siitä vieläkään eroon.
Vierailija kirjoitti:
Nämä ovat muistoja pakkoruotsalaistamisesta silloin. Emme ole päässeet siitä vieläkään eroon.
Pakkoruotsilla meidät pidetään toisen luokan kansalaisina vieläkin.
Suomen kieli ei ole tarpeen mutta ruotsin kieli riittää mihin tahansa.
Presidentti Stubbin poika ei osaa suomea ja pääsi hyvään tehtävään.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Luultavasti kaikissa suomenkielisissä suvuissa on. Nimistä on laitettu kirkonkirjoihin ruotsinkielinen versio, tyyliin Akseli on kirjoitettu Axel.
Ei tuo ole virhe vaan sen ajan tapa. Virallinen nimi oli ruotsinkielinen tai muuten vain hienompi ja kaikki sitten käyttivät sitä suomalaista versiota arjessa.
Siihen aikaan monet eivät edes osanneet lukea tai kirjoittaa, ei sillä ollut juurikaan merkitystä mikä se kirjoitettu versio oli, ei sitä välttämättä edes tiedetty mikä se on. Omalle isoisoäidille oli aikanaan yllätys että kirkonkirjoissa luki Katarina, hän oli aina ollut Katri.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Luultavasti kaikissa suomenkielisissä suvuissa on. Nimistä on laitettu kirkonkirjoihin ruotsinkielinen versio, tyyliin Akseli on kirjoitettu Axel.
Tuo on eri asia. Ei se ole virhe vaan sen ajan tapa.
Ei ollut tapa, vaan pakkoruotsalaistamista. Identiteetin vaihtamista ja pakottamista.
Jos halusi päästä kouluun piti opiskella ruotsiksi ja nimi vaihdettiin myös.
Isoisällä meni yksi kirjain pieleen, Tauno - > Mauno. Tosin häntä kutsuttiin toisella nimellä sitten kuitenkin.