Helevetti, kun olen huono ruotsissa! APUA!
Siis nämä prepositiot tökkii niin täysillä eritoten.
Miten sanotaan "vuodeksi" :D?
Kommentit (14)
"hän haluaa olla poissa ainakin "puoli vuotta", eikä "puoleksi vuodeksi"...
2, ruotsin kääntäjä
"hän haluaa olla poissa ainakin "puoli vuotta", eikä "puoleksi vuodeksi"...
2, ruotsin kääntäjä
Siis miten sä tuon tuollain käänsit. Onko nuo molemmat vaihtoehdot kuitenkin ruotsia?
"hän haluaa olla poissa ainakin "puoli vuotta", eikä "puoleksi vuodeksi"...
2, ruotsin kääntäjä
Kiitti.
T: Ap
Hon vill vara borta i åtminstone ett halvår = hän aluaa olla poissa puoli vuotta.
Hon vill vara borta åtminstone ett halvår = hän haluaa olla poissa puoleksi vuodeksi.
Haluaako ruotsin kääntäjä perustella miksi kääntää näin?
Oletko jossain aineissa vai miksi sohlaat?
Oletko jossain aineissa vai miksi sohlaat?
Etkö enää muista mitä kirjoitit???
että se tarkoittaa "... puoli vuotta", EIKÄ "... puoleksi vuodeksi"...
että se tarkoittaa "... puoli vuotta", EIKÄ "... puoleksi vuodeksi"...
niin vastauksena kysymykseen miksi siinä on tuo i-kirjain
Jossain sanottiin "hon vill vara borta i åtminstone ett halvår". Miksi tuossa on i?
Pöljät!
Jossain sanottiin "hon vill vara borta i åtminstone ett halvår". Miksi tuossa on i?
Pöljät!
Åtminstone unohtui
mä oon AP sua vielä huonompi, joten toivoa on :)
perhana pitäs raahautua johki ruotsinkurssille et osais edes auttavaa sellasta
Kannattaa opetella joku mu kieli, ranska, saksa
kyllä ruotsi on niin silmittömän vaikea kieli, että ranskan kielioppi ja saksan lauserakenteet on sen rinnalla ihan höpöä. :D
Jos itä-Suomessa vaihdetaan pakkoruotsi venäjään, niin pienet koululaiset joutuvat oppimaan kyrilliset kirjaimet, kuusi erilaista s- ja suhu-äännettä ja neljä erilaista a:ta. Piece of cake!
Jossain sanottiin "hon vill vara borta i åtminstone ett halvår". Miksi tuossa on i?