Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Englanninkielisten jännärikirjojen nimeämiskaava

Vierailija
06.05.2024 |

Hieman mielikuvituksetonta, on jatkunut niin pitkään että kai se on jo joku sisäpiirivitsi että kirjat pitää nimetä noin. Aloittikohan Ludlum tuon?

Määräinen artikkeli / (kuvaava sana, erisnimi tai adjektiivi) / yleisnimi

esim. The Forever Game, The Bone Collector, The Bourne Identity, The Prometheus Deception..

Kommentit (7)

Vierailija
1/7 |
06.05.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Suomalaiset dekkarit: otetaan vaan joku tylsähkö sanonta mikä ei liity kirjaan mitenkään. Nahkurin orsilla tavataan.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/7 |
06.05.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Suomalaiset dekkarit: otetaan vaan joku tylsähkö sanonta mikä ei liity kirjaan mitenkään. Nahkurin orsilla tavataan.

 

Jep. Todella laiskaa, epä-älyllistä ja antaa kirjailijasta helppoheikkimäisen kuvan. En ihmettelisi jos tekstikin AI:n kirjoittamaa, niin geneerisiä kopioita toisistaan suomidekkarit ovat. Samat murhat, pahoinpitelyt ja kadonneet pikkulapset jokaikisessä kirjassa. Alkoholisoitunut  tai raitistunut etsivä ja ex. poliisikin on ollut klisee jo 15 vuotta eikä siitä vielä 2024 suostuta luopumaan.

Vierailija
4/7 |
06.05.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

No mites joku Remes: Jäähelvetti, Rautaperkele, Verikosto jne.

Vierailija
5/7 |
06.05.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

No mites joku Remes: Jäähelvetti, Rautaperkele, Verikosto jne.

Ei olla kaukana Vintersemestren levynnimistä, esim. Jääverisaatana :) Veriperkele-niminen trilleri pitäisi saada kyllä.

Vierailija
6/7 |
06.05.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Nimenomaan adjektiivejahan näköjään vältellään. 

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/7 |
06.05.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ennen Ludlumia oli ainakin Richard Condonin The Manchurian Candidate (romaani suomennettiin muistaakseni nimellä "Mantsurian sankari"). Helen MacInnessin romaaneissa oli yleensä joku paikannimi, niistä Ludlum-tyylisiä nimiä oli ainakin The Venetian Affair ja The Salzburg Connection (jälkimmäinen on Suomessa "Tehtävä Salzburgissa", yleensä MacInnesin suomennoksien nimessä oli tuo sana 'tehtävä')

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: neljä kuusi seitsemän