Diili-tähti Doran suomalainen puoliso puhuu lapselleen pelkästään englantia
"DIILISTÄ tuttu yrittäjä Dora Palmroos sai puolisonsa Joey Palmroosin kanssa Luna-tytön viime vuoden maaliskuussa. He kasvattavat lastaan kaksikielisenä, vaikka molempien vanhempien äidinkieli onkin suomi."Mitä? 🤡🤡
Kommentit (12)
No mitäs siitä sitte. Jos Joeylle englanti on kielenä suomea vahvempi, niin ihan järkevää.
Hyvä opettaa tankeroenglanti lapselle. Ei lähde kulumallakaan se aksentti ja väärä kielioppi.
"– Joey on nuoruudestaan lähtien asunut ja opiskellut ulkomailla. Hän tekee elokuvaohjaajan töitä puhtaasti vain englanniksi. Vuosikymmenten myötä englanti on muodostunut hänen vahvemmaksi kieleksi. Hän puhuu englantia natiivina tunnekielen tasolla, Dora selittää."
No ei toi ole niin paha.
Juu, mäkin puhun lapselle englantia vaikka oon alunperin ihan vaan suomalainen. Pitkä tarina, enkä jaksa yhtään stressata siitä mitä muut ovat tästä mieltä. Tutut tietävät mikä homma, muut kauhistelkoot vaan ihan rauhassa. Meillä on kuitenkin täysin kaksikielinen lapsi, jo 10v. Ei huono.
Naurettavaa, vaikea uskoa, että 2. opittu kieli voisi isälläkään olla vahvempi tunnekieli kuin kotoa opittu.
Enkun oppimisesta muutoinkaan en olisi huolissaan. Alakouluikäiset puhuvat jo älyttömän hyvin englantia ihan suomalaisesta taustasta ponnistaen.
Meillä sama. Miehen äidinkieli on suomi, mutta on asunut lapsuuden ulkomailla niin englannista tuli tunnekieli vaikka puhuu siis molempia kieliä.
Meidän lapsi puhuu isän kanssa englantia ja mun kanssa suomea.
Ulkosuomalaisena tämä asia koskettaa itseäni ja lukuisia läheisiäni.
Ei tuollainen järjestetty kaksikielisyys ole sama asia kuin aito kaksikielisyys sellaisessa perheessä, jossa vanhemmilla on eri äidinkieli (eli ts. kyseessä ei ole tietoisesti tehty kielivalinta).
Äidinkieltään ei voi tietoisesti vaihtaa. Se, että on muuttanut vaikka teini-ikäisenä ulkomaille, ei tarkoita sitä, että kyseisen maan kielestä tulisi äidinkieli. Äidinkieli on se kieli, joka lapsena opitaan ensimmäisenä. On olemassa tutkimuksia, joiden mukaan esimerkiksi englantia äidinkielenään puhuvan henkilön sanavarasto on n. 15-20k sanaa laajempi kuin kieltä sujuvasti käyttävän ei-natiivin puhujan.
Olen itsekin asunut nuoresta ulkomailla ja opiskellut yliopistotutkinnon toisella kielellä joka on nykyään myös työkieleni. Ei minulla silti olisi pokkaa sanoa kenellekään sen olevan tunnekieleni, tai puhuvani sitä kuin natiivi.
Ulkosuomalaisen perheen lapsesta voi toki tulla kaksikielinen, jos hän nuoresta iästä alkaen kasvaa toisessa maassa ja käy koulua sen kielellä. Tällöinkin kieltä opitaan natiivipuhujien keskellä luonnollisessa ympäristössä. Kaksikielisyyteen kun kuuluu muutakin kuin kieli, kuten kulttuuri ja perinteet.
Kaikkea ei kannata uskoa. Mikäli asuvat Suomessa, ja puolisokin on suomalainen, niin varmasti ei toinen aina puhu englantia. Vaikka miten olisi joskus asunut ulkomaillakin. Lisäksi lapsi kasvaa täysin suomalaisessa yhteiskunnassa.
Ihan kuin pellonlaidan pakastaja. On mielestään natiivi enkussa.
Vierailija kirjoitti:
Kaikkea ei kannata uskoa. Mikäli asuvat Suomessa, ja puolisokin on suomalainen, niin varmasti ei toinen aina puhu englantia. Vaikka miten olisi joskus asunut ulkomaillakin. Lisäksi lapsi kasvaa täysin suomalaisessa yhteiskunnassa.
Dora kuuluu somevaikuttajien ja sisällöntuottajien "ammattikuntaan" ja jotenkin heidän on yritettävä keksiä erikoisuutta uutisointiin.
Takavuosina näitä itsestään melua pitäneitä sanottiin ns. tyrkkyjulkkiksiksi. Mihin se Maisa Torppa on muuten kadonnut?
Linkki: https://www.is.fi/viihde/art-2000009695108.html