Qatar lausutaan [katar], ei [gatar]
Kommentit (112)
Molempia kyllä käytetään. Mieti, että Q-kirjain yleisesti lausutaan "kuu" tai "guu".
Työkaveri luuli, että se on kvatar 🤣🤣🤣
Itse asiassa ei. Q lausutaan arabiassa takaisena kurkkuäänteenä, joten sen lausumine k:na tai g:nä ovat kummatkin väärin.
Myös sanan t-äänne on sekin Suomesta poikkeava takainen äänne, eikä suomalainen t.
Maailman oleellisin asia palsta-auskultantille.
Vierailija kirjoitti:
Molempia kyllä käytetään. Mieti, että Q-kirjain yleisesti lausutaan "kuu" tai "guu".
Kyllä, molempia käytetään. Toinen käyttötapa on oikea (k), toinen väärä (g). Ihmiset tekevät monia asioita, mutta se ei tee niistä oikeita.
Vierailija kirjoitti:
Itse asiassa ei. Q lausutaan arabiassa takaisena kurkkuäänteenä, joten sen lausumine k:na tai g:nä ovat kummatkin väärin.
Myös sanan t-äänne on sekin Suomesta poikkeava takainen äänne, eikä suomalainen t.
Tämä ketju koskee sitä, miten Qatar lausutaan oikein suomalaisittain. Suomessa lausutaan esimerkiksi Meksiko kirjain-äänne-vastaavasti, eikä se ole väärin, vaikkei sanota natiivityyliin [mehiko].
M kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Molempia kyllä käytetään. Mieti, että Q-kirjain yleisesti lausutaan "kuu" tai "guu".
Kyllä, molempia käytetään. Toinen käyttötapa on oikea (k), toinen väärä (g). Ihmiset tekevät monia asioita, mutta se ei tee niistä oikeita.
Onko kielten vakiintuminen tuttu asia? Moni asia puhekielestä onkin lopulta tullut vakiintuneeksi käytännöksi, kun sitä on riittävän kauan käytetty kommunikaatiossa. Ei kieli jumitu mihinkään 1700-luvulle, vertaapa vaikka 150 vuoden takaisia tekstejä nykyaikaan, niin huomaat kielen muuttuneen. M.O.T.
Vierailija kirjoitti:
Molempia kyllä käytetään. Mieti, että Q-kirjain yleisesti lausutaan "kuu" tai "guu".
Oikein lausuttuna q-kirjain lausutaan aina [kuu], ei koskaan [guu]. Voi sanoa [guu], jos haluaa lausua väärin.
Missä tapauksissa sitten k:n ja q:n ääntämys eroaa toisistaan? Onko q siis ihan turha länsimaisissa merkistöissä??
Vierailija kirjoitti:
M kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Molempia kyllä käytetään. Mieti, että Q-kirjain yleisesti lausutaan "kuu" tai "guu".
Kyllä, molempia käytetään. Toinen käyttötapa on oikea (k), toinen väärä (g). Ihmiset tekevät monia asioita, mutta se ei tee niistä oikeita.
Onko kielten vakiintuminen tuttu asia? Moni asia puhekielestä onkin lopulta tullut vakiintuneeksi käytännöksi, kun sitä on riittävän kauan käytetty kommunikaatiossa. Ei kieli jumitu mihinkään 1700-luvulle, vertaapa vaikka 150 vuoden takaisia tekstejä nykyaikaan, niin huomaat kielen muuttuneen. M.O.T.
Uskot siis, että jos tarpeeksi kauan väität mustaa valkoiseksi, se muuttaa mustan määritelmän "mustaksi tai valkoiseksi"? Lapsellinen logiikka, jolla väistellään oman virheen myöntämistä. "En ole väärässä, koska jankkaan niin kauan, että väärästä tulee oikea, kun kukaan ei enää jaksa kuunnella jankkaamistani."
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Itse asiassa ei. Q lausutaan arabiassa takaisena kurkkuäänteenä, joten sen lausumine k:na tai g:nä ovat kummatkin väärin.
Myös sanan t-äänne on sekin Suomesta poikkeava takainen äänne, eikä suomalainen t.
Tämä ketju koskee sitä, miten Qatar lausutaan oikein suomalaisittain. Suomessa lausutaan esimerkiksi Meksiko kirjain-äänne-vastaavasti, eikä se ole väärin, vaikkei sanota natiivityyliin [mehiko].
Jos et osaa lausua oikein alkuperäisittäin, se on sun häpeä. Ei ole mitään väliä miten suomeksi lausutaan, koska sehän on väärin silti.
Vierailija kirjoitti:
Missä tapauksissa sitten k:n ja q:n ääntämys eroaa toisistaan? Onko q siis ihan turha länsimaisissa merkistöissä??
Mikä on mielestäsi "länsimainen merkistö"? Suomessa ei ole q:ta. Englannissa on. Molemmat ovat länsimaita, joilla on täysin eri kieli erilaisine kirjaimineen.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Molempia kyllä käytetään. Mieti, että Q-kirjain yleisesti lausutaan "kuu" tai "guu".
Oikein lausuttuna q-kirjain lausutaan aina [kuu], ei koskaan [guu]. Voi sanoa [guu], jos haluaa lausua väärin.
Eli Queen on lausuttuna "kuu-juuiin" (englantilaisittain) ja "kuu-ueen" (suomalaisittain)?
Vierailija kirjoitti:
Työkaveri luuli, että se on kvatar 🤣🤣🤣
Suomen kielessä q vastaa suunnilleen kv-äänettä.
Siellä rehottaa qrostituutio, olen kuullut.
Aivan sama miten jonkun paskavaltion nimi lausutaan.