Englannin kielisten sanojen ääntäminen. Conversion, consent..
Sana conversion: tuleeko se o-kirjain tuossa alussa ääntää Ö vai A? Vai O? Vai jotain A:n ja O:n väliltä? Entäs consent?
Kommentit (21)
Ja jos googletat nuo molemmat sanat sekä pronounciation, löydät youtubevideot, joista voit ottaa mallia.
cOnversion ja cOnsent, molemmat äännän o-kirjaimena. Mutta en ole brittiläistä yläluokkaa, ja aksentti on melko amerikkavaikutteinen, eli jotain suomi-versiota amerikkalaisaksentista joten... tiedä sitten.
Vierailija kirjoitti:
Se on schwa mieluummin kuin o.
Keskivertoihminen ei tunne termiä schwa. Siksi helpompi sanoa ö.
Britanniassa lähempänä o:ta, vähän suu leveämmin a:han päin, amerikassa taas lausutaan lähempänä ö:tä.
/kənˈvəːʃ(ə)n/ conversion ja /kənˈsɛnt/ consent. Suomeksi kirjoitettuna menisi jotenkin näin convörsjön ja consent lausutaan melkein samoin kuin kirjoitetaan. Aika vaikea noita on kuitenki suomeksi kirjoittaa. Kannattaa opetella äänteitä ja opetella tulkitsemaan IPAa (The International Phonetic Alphabet) niin on helpompi oppia lausumaan.
Keskityt ääntämään selvän O:n, kOnversion, kOnsent.
Lausu C kuin K:n niin tulet paremmin ymmäretyksi ja kuulostaa muutenkin fiksummalta. Coca-Cola C:llä sanottu kuulostaa suomalaisen suusta tultuna idioottimaiselta kuin taas koka-kola tulee suomalaisten suusta paljon selvemmin.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Se on schwa mieluummin kuin o.
Keskivertoihminen ei tunne termiä schwa. Siksi helpompi sanoa ö.
Voi hyvä jumala!
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Se on schwa mieluummin kuin o.
Keskivertoihminen ei tunne termiä schwa. Siksi helpompi sanoa ö.
Voi hyvä jumala!
Niin, koska kyllähän öö ja schwa kuulostaa ihan samalta. Not.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Se on schwa mieluummin kuin o.
Keskivertoihminen ei tunne termiä schwa. Siksi helpompi sanoa ö.
Voi hyvä jumala!
Niin, koska kyllähän öö ja schwa kuulostaa ihan samalta. Not.
En kirjoittanut öö, vaan ö.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Se on schwa mieluummin kuin o.
Keskivertoihminen ei tunne termiä schwa. Siksi helpompi sanoa ö.
Voi hyvä jumala!
Niin, koska kyllähän öö ja schwa kuulostaa ihan samalta. Not.
En kirjoittanut öö, vaan ö.
Sama pätee. 'Ö' ei ole sama äänne kuin schwa. Siksi sille on keksitty ihan oma foneettinen merkkinsäkin.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Se on schwa mieluummin kuin o.
Keskivertoihminen ei tunne termiä schwa. Siksi helpompi sanoa ö.
Voi hyvä jumala!
Niin, koska kyllähän öö ja schwa kuulostaa ihan samalta. Not.
En kirjoittanut öö, vaan ö.
Sama pätee. 'Ö' ei ole sama äänne kuin schwa. Siksi sille on keksitty ihan oma foneettinen merkkinsäkin.
Joo, mutta tässä avauksessa ei ollut nyt pointtina käyttää foneettisia merkkejä, kun aloittaja ei niitä selvästi osaa lukea. Siksi ohjasin katsomaan videon.
Mutta jos vastausten tarkoituksena on päteä, niin voinhan mäkin osallistua: se on suomeksi švaa.
Vierailija kirjoitti:
cOnversion ja cOnsent, molemmat äännän o-kirjaimena. Mutta en ole brittiläistä yläluokkaa, ja aksentti on melko amerikkavaikutteinen, eli jotain suomi-versiota amerikkalaisaksentista joten... tiedä sitten.
Kuulostaa typerältä kun suomalainen yrittää vääntää brittienglantia ja puhuu kuitenkin loppujen lopuksi aika rallienglantia. Hekottelen aina mielessäni näille. Miksei voi vetää sitä tavallista Hollywood-vaikutteista broken englishiä, mitä kaikki muutkin ei-natiivipuhujat käyttävät ympäri maailman?
Jäät kiinni rallienglannistasi joka tapauksessa. Noloa esittää nokkelampaa kuin on.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
cOnversion ja cOnsent, molemmat äännän o-kirjaimena. Mutta en ole brittiläistä yläluokkaa, ja aksentti on melko amerikkavaikutteinen, eli jotain suomi-versiota amerikkalaisaksentista joten... tiedä sitten.
Kuulostaa typerältä kun suomalainen yrittää vääntää brittienglantia ja puhuu kuitenkin loppujen lopuksi aika rallienglantia. Hekottelen aina mielessäni näille. Miksei voi vetää sitä tavallista Hollywood-vaikutteista broken englishiä, mitä kaikki muutkin ei-natiivipuhujat käyttävät ympäri maailman?
Miksi pitäis vääntää juuri tuota sinun määrittelemääsi kielimuotoa?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
cOnversion ja cOnsent, molemmat äännän o-kirjaimena. Mutta en ole brittiläistä yläluokkaa, ja aksentti on melko amerikkavaikutteinen, eli jotain suomi-versiota amerikkalaisaksentista joten... tiedä sitten.
Kuulostaa typerältä kun suomalainen yrittää vääntää brittienglantia ja puhuu kuitenkin loppujen lopuksi aika rallienglantia. Hekottelen aina mielessäni näille. Miksei voi vetää sitä tavallista Hollywood-vaikutteista broken englishiä, mitä kaikki muutkin ei-natiivipuhujat käyttävät ympäri maailman?
Miksi pitäis vääntää juuri tuota sinun määrittelemääsi kielimuotoa?
Koska jos yrittää jotain oxford-englishiä mutta ei kuitenkaan oikein onnistu vaan rallienglanniksi menee, niin tulee mieleen joku hienostelija tai pätijä, joka yleensäkin elämässä luulee olevansa parempi kuin muut, vaikka oikeasti ei osaa mitään.
Huomenta vaan alapeukuttajallekin!