Englanninosaajat hoi!:)
Amerikkalainen kaverini oli kirjoittanut joulukorttiin " I hope you have a happy New Years". Tuleeko tuonne perään muka oikeasti s?
Kommentit (14)
Tulee jos viittaa siihen vuodenvaihteen juhlaan, eikä koko ensi vuoteen.
Vain koulutetut amerikkalaiset osaavat kunnolla englantia, jos hekään.
Mielestäni tuolla "New Year's"-termillä viiitataan itse uudenvuodenyöhön (lyhenne termistä new year's eve), ei siis koko uuteen vuoteen. Esim "what are you doing for New Year's?" tarkoittaa juuri UV-yötä. Mutta joulukortissa varmaan ko. toivotus tarkoittaa koko ensi vuotta niin s-kirjain ei kuuluu sanan loppuun.
Vierailija kirjoitti:
Have a hoppy New Year! 🥕🐇
Humalainen uusi vuosi?
Ajatteli säästää ja toivottaa tuossa kortissa kaikkien tulevien uusien vuosien edestä.
Vierailija kirjoitti:
Joo, voi siis sanoa Happy new years tai A happy new year's. Mutta ei siltikään
A happy new years
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Joo, voi siis sanoa Happy new years tai A happy new year's. Mutta ei siltikään
A happy new years
voi sanoo mitä vaan, kunhan vaan sanoo.
Vierailija kirjoitti:
Ajatteli säästää ja toivottaa tuossa kortissa kaikkien tulevien uusien vuosien edestä.
Mutta ei tuo silti ole oikein. Silloin ei laitettaisi A eteen.
Käyttäjä370599 kirjoitti:
Mielestäni tuolla "New Year's"-termillä viiitataan itse uudenvuodenyöhön (lyhenne termistä new year's eve), ei siis koko uuteen vuoteen. Esim "what are you doing for New Year's?" tarkoittaa juuri UV-yötä. Mutta joulukortissa varmaan ko. toivotus tarkoittaa koko ensi vuotta niin s-kirjain ei kuuluu sanan loppuun.
Juuri näin, kaveri tarkoitti toivottaa kivaa New Year's Eveä eli uudenvuodenjuhlintaa (eikä osaa käyttää heittomerkkejä oikein).
Happy New Year on sitten toivotus koko vuodelle.
T. Ammattikääntäjä
Hyvät Joulut, Uudet vuodet ja Jussit vaan kaikille!
Ei tule.