Ääliömäisiä sanoja jotka eivät ole suomen kieltä
Toisesta ketjusta inspiroituneena aloitan näillä:
SHEIMAUS, sheimata
Kommentit (133)
Tosi-tv: "tämä on ollut ihana MATKA". Oikeasti ei olla matkustettu yhtään mihinkään.
Lokaatio. Suomenkielellä se on kuule ihan sijainti tai paikka, asiayhteydestä riippuen. Ei lokaatio.
Nykyään tekee mieli puhkoa omat tärykalvonsa, kun kuulee näitä finglish-kielipuoli-ihmisiä solkkaamassa. Ei, se puhe ei todellakaan kuulosta hienommalta, kun lisäilette englanninkielestä väännettyjä sanoja suomenkielisiin lauseisiin. Ja yleensä nämä älyn jättiläiset eivät osaa sitä englanninkieltä edes välttävällä tasolla.
Level. Kokkiohjelmassa tuomari kertoo kilpailijalle, miten ruoka saadaan nextille levelille, argh! Level ainakin kokkiohjelmissa yleisessä käytössä.
Vierailija kirjoitti:
Lokaatio. Suomenkielellä se on kuule ihan sijainti tai paikka, asiayhteydestä riippuen. Ei lokaatio.
Nykyään tekee mieli puhkoa omat tärykalvonsa, kun kuulee näitä finglish-kielipuoli-ihmisiä solkkaamassa. Ei, se puhe ei todellakaan kuulosta hienommalta, kun lisäilette englanninkielestä väännettyjä sanoja suomenkielisiin lauseisiin. Ja yleensä nämä älyn jättiläiset eivät osaa sitä englanninkieltä edes välttävällä tasolla.
Tai asema.
Esim. organisaatiossa.
Bisnesjargonhan vilisee näitä ja et ole uskottava, jos puheesi/tekstisi ei käytä muodissa olevia ilmauksia.
Kun olin IT- alalla, ei kukaan puhunut todellisesta, tosiasiallisesta, käytännössä jostakin, vaan FAKTISESTA.
Ja toisin päin.
Seninaarissa, viikkopalaverissa jne. täysin itsestäänselvyyksistä koostunut puheenvuoro meni täydestä, kun se oli kuorrutettu oikealla jargonilla.
Parfymoitiin paskaa...
"facettaa" siis facebookin käyttämisestä...
Callouttaa, derailata, sheimata, downshiftata, totally...
Haetaan takeawayta. Ollaan lockdownissa.
Detalji. "Tässä asussa on ihania detaljeja...", kuulin kerran eräässä ohjelmassa sanottavan. Se on YKSITYISKOHTA!
Tuossa Ylen suomalaisia sanoja esittelevässä pätkässä (tms) oli mukana sana chillisti.
Joo ei.
Noloa.
Ylivoimaisesti typerintä puhua joka toinen sana suomea, joka toinen englantia. Tällaisia on oikeasti olemassa.
Keissi, tai case niinkuin sähköpåsteissa asia ilmaistaan
Vierailija kirjoitti:
Ylivoimaisesti typerintä puhua joka toinen sana suomea, joka toinen englantia. Tällaisia on oikeasti olemassa.
Musta tuntuu et tämä on nyt joku teinien juttu. Siskoni puhuu näin ja on 16-vuotias. Kaverinsa myös tekevät näin.
Random