Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.

Ääliömäisiä sanoja jotka eivät ole suomen kieltä

Vierailija
13.11.2020 |

Toisesta ketjusta inspiroituneena aloitan näillä:
SHEIMAUS, sheimata

Kommentit (133)

Vierailija
41/133 |
13.11.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Broccoliini taitaa olla ihan virallinen termi, mutta sairaan ärsyttävä.

Vierailija
42/133 |
13.11.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Tuossa Ylen suomalaisia sanoja esittelevässä pätkässä (tms) oli mukana sana chillisti.

Joo ei.

Noloa.

Kuuleeko kukaan muun tuon "Noloa" muumien viidakkojakson urostiikerin matalalla äänellä sanottuna?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
43/133 |
13.11.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

innovatiivinen (miksei kekseliäs?)

stand by -ratkaisu

takeaway

auditointi (arviointi, tarkastus)

saundi/soundi

operoiminen (merkityksessä liikennöiminen)

applikaatio/appsi jne.

btw etenkin lausuttuna (muuten on nopeampi sanoa)

importoida

generaatio

modernisoitua (uudistua, "sivustomme modernisoituu")

serveri

Vierailija
44/133 |
13.11.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Brekkie ja dinneri. Erityisesti bloggaajat viljelee näitä.

Vierailija
45/133 |
13.11.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Reflektoida! Opiskelen yliopistossa ja tämä sana tulee vastaan tuon tuostakin. Yksi inhokkisanoistani ehdottomasti.

Vierailija
46/133 |
13.11.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Brekkie ja dinneri. Erityisesti bloggaajat viljelee näitä.

Breku myös. Kaveri käyttää tätä, "mennään sinne raflaan brekulle"

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
47/133 |
13.11.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mites lapset, kun joissain lastenohjelmissa oikein opetetaan, että lauseessa yksi sana on englanniksi?

Vierailija
48/133 |
13.11.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Screenshot

Sille on vaikka kuinka paljon suomennoksia (näyttökuva, kuvakaappaus, ruudunkaappaus jne.), mutta monille ei tunnu mikään kelpaavan.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
49/133 |
13.11.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Yhtä pahoja kuin englanninkieliset sanat ovat sanasta sanaan käännetyt englanninkieliset ilmaukset, kuten tiekartta, pitkässä juoksussa, ylpeänä esittää jne.

Vierailija
50/133 |
13.11.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Jargon, sheivata, about, fine dining, shotti

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
51/133 |
13.11.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kera-sanan käyttäminen lauseissa englannin kielen sanajärjestyksen mukaisesti. Siis esim. päivällinen kera parhaiden ystävien. Eikä päivällinen parhaiden ystävien kera, kuten suomen kielessä sanottaisiin. Ihmiset, jotka kirjoittavat ensiksi mainitulla tavalla, tuntuvat minusta jotenkin vähä-älyisiltä... siis että eivätkö sen vertaa äidinkieltään tunne.

Vierailija
52/133 |
13.11.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ystävämyynti.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
53/133 |
13.11.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Dickpic tai jotkut sanovat jopa dickpick eli penishakku?

Miksi ei voi sanoa peniskuva?

Mulkkukuva. Näytti kyrvältä mutta oli pienempi.

Vierailija
54/133 |
14.11.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Up (käytetään jatkuvasti tällä palstalla)

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
55/133 |
14.11.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Detalji. "Tässä asussa on ihania detaljeja...", kuulin kerran eräässä ohjelmassa sanottavan. Se on YKSITYISKOHTA!

Rakennuksissa on detaljeja, esim. miten kattorakenne kohtaa seinän tai ovenkarmit istuu toisiinsa. Ihan suomea tuo on, todennäköisesti myös vaatesuunnittelijoiden ammattikieltä.

t. arkkitehti

Vierailija
56/133 |
14.11.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

tvisti kirjoitti:

BBssä on tvisti. En edelleen tiedä, mitä tarkoittaa...

Just tämä. Ei nuo itsekään tiedä, mitä se tarkoittaa. Hoetaan sanaa jatkuvasti, tulee jo korvista ulos. BB saisi antaa kunnon rangaistukset sanan käytöstä. 

Vierailija
57/133 |
14.11.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Poliitikot hokevat jatkuvasti, miten nuorista otetaan koppi, homma hoidetaan maaliin jne. 

Heille politiikka ja asioiden hoitaminen on vain peliä. 

Jätän äänestämättä näiden sanojen käyttäjiä. 

Vierailija
58/133 |
14.11.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kieltämättä näin kirjoitettuna suurin osa näistä 'finglish' väännelmistä kuulostaa vähintään järjen köyhälle. MUTTA! Vaikka itse kyllä pyrin suurimman osan ajasta käyttämään ihan suomenkielisiä ilmaisuja, riippuu myös aika paljon kontekstista; mikä sanavarasto on käytössä.

Esim, jos keskustelen jonkun kanssa vaikka jostain päivän politiikasta tai muusta vähän vastaavasta aiheesta niin pyrin käyttämään pitkälti kotimaisen kielen sanastoa.

Jos taas keskustelen tyyliin videopeleistä tai tv-sarjoista, saatan hyvinkin sortua fingelskaan ihan jo siitäkin syystä, että molemmissa viihteen muodoissa sanasto pyörii pitkälti äärimmäisen huonosti suomen kieleen taipuvien tai käännettävissä olevian sanojen ympärillä.

Vierailija
59/133 |
14.11.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Elävä kieli ei sammaloidu...

Suomen kieli sammaloituu kun se kuopataan englannin alle. Hauta kasvaa sammalta. Suomen kieltä pidetään elävänä puhumalla sitä. Voi keksiä omia uusia sanoja suomeksi, ei lainata niitä englannista.

Vierailija
60/133 |
14.11.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Kieltämättä näin kirjoitettuna suurin osa näistä 'finglish' väännelmistä kuulostaa vähintään järjen köyhälle. MUTTA! Vaikka itse kyllä pyrin suurimman osan ajasta käyttämään ihan suomenkielisiä ilmaisuja, riippuu myös aika paljon kontekstista; mikä sanavarasto on käytössä.

Esim, jos keskustelen jonkun kanssa vaikka jostain päivän politiikasta tai muusta vähän vastaavasta aiheesta niin pyrin käyttämään pitkälti kotimaisen kielen sanastoa.

Jos taas keskustelen tyyliin videopeleistä tai tv-sarjoista, saatan hyvinkin sortua fingelskaan ihan jo siitäkin syystä, että molemmissa viihteen muodoissa sanasto pyörii pitkälti äärimmäisen huonosti suomen kieleen taipuvien tai käännettävissä olevian sanojen ympärillä.

Aivosi ovat köyhät, koska eivät kykene kääntämään.