Syysprinssi, taas kerran suomalainen elokuva jonka muminasta ei saa mitään selvää
Mikä siinä oikein on ettei pystytä tekemään elokuvaa jonka puhe on selkeää.
Kommentit (22)
Onko kyse äänityksestä vai mistä? Epäselvä artikulointi on tosin tätä päivää niinkuin esim Antti Reinillä.
joo ja kauheen kovalla äänitehosteet ja musa mut vuorosanoista ei saa selvää...
Olen pitkään ihmetellyt miksi suomalaisia sarjoihin tai leffoihin ei voi laittaa tekstitystä?? Siis telkkarissa ihan
Jostakin saa selvää mutta paljon menee ohi.
Laura Birn ja mumina. Eikö ollut selkeästi puhuvaa henkilöä tarjolla.
Isolla budjetilla tehdyissä elokuvissa ( ulkomaiset) käytetään usein jälkiäänitystä.
Kotimaisissa ei taida rahat riittää tähän, ja tulos on muminaa ja outoa tupinaa.
Laura Birn on kaikista toivottomin mumisija. En todellakaan saa mitään selvää hänen muminoistaan.
Vierailija kirjoitti:
Olen pitkään ihmetellyt miksi suomalaisia sarjoihin tai leffoihin ei voi laittaa tekstitystä?? Siis telkkarissa ihan
Onhan Yle:llä. Kaupalliset ovat jumahtaneet kasarille.
Vierailija kirjoitti:
Olen pitkään ihmetellyt miksi suomalaisia sarjoihin tai leffoihin ei voi laittaa tekstitystä?? Siis telkkarissa ihan
Kyllä sen yleensä voi ihan itse laittaa.
Laura Birnin puheesta ei saa mitään selvää, ihmeellistä hiljaista muminaa vaan, pitää arvailla sanoja.
joo just sama ongelma sen Kätilö -elokuvan kanssa. Harmi, olisin kaivannut tekstitystä
Siis onko se tuollaista elokuvateattereissakin vai pelkästään televisiosta katsottuna? (Äänisysteemit ovat erilaiset televisiossa ja usein elokuvan äänimaailma ”ulottuvuus” luodaan teatteriin sopivaksi)
Miks tässä elokuvassa naidaan niin paljo?
Vähän niin kuin se Williamin Penelope - ei saa yhtään mitään selvää. Ja "en tarvii sun lovee"? Siis en tarvii sun vakoa vai?
Suomalaisten leffojen äänityksessä täytyy olla ainakin vikaa. Ensin ei meinaa saada puheesta selvää, vaikka laittaa ääntä isommalle ja sitten kun alkaa musiikki, niin meinaa saada sydänkohtauksen kun se pauhaa puheeseen verrattuna niin kovalla.
Plus mumina.
Vierailija kirjoitti:
Miks tässä elokuvassa naidaan niin paljo?
Se on suomalainen elokuva. Suomessa ei osata muuta kuin naida ja ryypätä.
Vanhat suomifilmit on raikkaita tuulahduksia ajalta, jolloin tarinaa ei rakennettu pelkän ryyppäämisen ja naimisen varaan.
Mietin Syysprinssiä katsoessani, että montaakohan naista se Tilkanen on elämänsä aikana päässyt kyntämään? Meneekö sata rikki?
Laura Birn on ärsyttävä mumisija, mutta on sillä hyvät tissit!
Vierailija kirjoitti:
Suomalaisten leffojen äänityksessä täytyy olla ainakin vikaa. Ensin ei meinaa saada puheesta selvää, vaikka laittaa ääntä isommalle ja sitten kun alkaa musiikki, niin meinaa saada sydänkohtauksen kun se pauhaa puheeseen verrattuna niin kovalla.
Plus mumina.
Dialogin miksaustaso on pielessä. Ei se nyt niin harvinaista ole ulkomaisissakaan leffoissa, kun ottaa ne tekstitykset helpottamasta.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Miks tässä elokuvassa naidaan niin paljo?
Se on suomalainen elokuva. Suomessa ei osata muuta kuin naida ja ryypätä.
Vanhat suomifilmit on raikkaita tuulahduksia ajalta, jolloin tarinaa ei rakennettu pelkän ryyppäämisen ja naimisen varaan.
Komisario Palmuissa kuulee ihan selkeästi kaikkien vuorosanat. Ei siis voi olla rahakysymys tai tekniikka syynä. Kaikkien nykyisten suomalaisten elokuvien ongelma on puheen mumina ja äänitehosteet ovat taas jumalattoman kovalla. Mikä siinä mättää?
Tämä on yksi syy miksi en katso oikeastaan ikinä mitään suomalaista tv- tai elokuvatuotantoa. Toinen syy on se luonnoton puhetyyli millä vuorosanat lausutaan. Miksei ne voi puhua niin kuin ihmiset normaalisti puhuu kun keskustellaan.