Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.

Ground cumin ei ole kumina vaan juustokumina

Vierailija
29.07.2020 |

Olin aina laittanut kuminaa kun ohjeessa on lukenut Ground Cumin,
mutta se onkin juustokuminaa. Miksi on suomennettu noin huonosti,
ettei koktikokki ymmärrä.

Kommentit (5)

Vierailija
1/5 |
29.07.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Se on huonosti englannettu.

Vierailija
2/5 |
29.07.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

"on suomennettu huonosti", etkös sä ole sen itse suomentanut, jos ohjeessa kerran on lukenut ground cumin.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/5 |
29.07.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Cumin ei ole kumina vaan nimenomaan juustokumina/jeera.

Caraway on sitä suomalaista kuminaa.

Vierailija
4/5 |
29.07.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ground on jauhettu.

Vierailija
5/5 |
29.07.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ja ground tarkoittaa jauhettua. Ground cumin siis jauhettua juustokuminaa.

Mutta tosiaan, niinkuin kolmonen sanoi, niin cumin on juustokumina ja caraway kumina.