Lue keskustelun säännöt.
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Alue: Aihe vapaa
Ground cumin ei ole kumina vaan juustokumina
29.07.2020 |
Olin aina laittanut kuminaa kun ohjeessa on lukenut Ground Cumin,
mutta se onkin juustokuminaa. Miksi on suomennettu noin huonosti,
ettei koktikokki ymmärrä.
Kommentit (5)
"on suomennettu huonosti", etkös sä ole sen itse suomentanut, jos ohjeessa kerran on lukenut ground cumin.
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Cumin ei ole kumina vaan nimenomaan juustokumina/jeera.
Caraway on sitä suomalaista kuminaa.
Ja ground tarkoittaa jauhettua. Ground cumin siis jauhettua juustokuminaa.
Mutta tosiaan, niinkuin kolmonen sanoi, niin cumin on juustokumina ja caraway kumina.
Alue: Aihe vapaa
Se on huonosti englannettu.