Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Kääntäjien taksat. Onko kenelläkään tietoa?

Vierailija
18.02.2009 |

Minulla olisi 12 sivuinen artikkeli kielellä jota en osaa kovin hyvin. Tarvitsisin artikkelin kuitenkin koulutehtävääni varten jollakin vähän tutummalla kielellä. Onko teistä kukaan koskaan käyttänyt kääntäjää? Paljonko ne haluaa palkkaa tuollaisen pikku käännöstyön tekemisestä?

Kommentit (15)

Vierailija
1/15 |
18.02.2009 |
Näytä aiemmat lainaukset

Olen käännättänyt tekstejä ja kyllä jo yhdestä sivullisesta saa maksaa satoja euroja :(

Vierailija
2/15 |
18.02.2009 |
Näytä aiemmat lainaukset

ja paljonko se maksoi?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/15 |
18.02.2009 |
Näytä aiemmat lainaukset

mutta valitettavasti en muista tarkoja summia. Sen verran paljon se huvi maksaa, että yritän kyllä aina sinnikkäästi sanakirjan kanssa itse kääntää kaiken minkä suinkin osaan.

Vierailija
4/15 |
18.02.2009 |
Näytä aiemmat lainaukset

Onko tullut mieleen, että teksti voi olla tasoltaan vaikea, sisältää paljon erikoissanastoa jne. Itse olen kääntänyt esim tekniikan sanastoa sisältäviä tekstejä ja käänsin n. 3-4 sivua päivässä (6-7 tunnin työpäivä), niin kauan meni termistön selvittämiseen ja taustatyöhön. Selvästi huomaa, että ihmiset eivät ollenkaan tajua, miten vaativaa työtä kääntäminen voi olla.



Yhdessä tekemässäni käännöksessä oli seuraava taksa: yksi sivu=1800 merkkiä (mukaanlukien välilyönnit). Yksi sivu=43 euroa. Sain 60 sivun tekstin kääntämisestä n. 2500 euroa, aikaa meni puolitoista kuukautta.



Eli tällä hinnalla 12 sivua olisi n. 500 euroa? Katso tiedostosta, kuinka paljon merkkejä tekstissä on ja laske siitä.

Vierailija
5/15 |
18.02.2009 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vaikka kääntäjä pyytäisi tekstin kääntämisestä mitä, se olisi teistä liikaa. Jos kyse on virallisesta käännöksestä, yhden sivun (joka voi tarkoittaa mitä vain kymmenistä sanoista satoihin) kääntämiseen menee helposti tuntikausia.



Jos haluat vain tietää, mistä tekstissä on kyse, kannattaa kaivaa sanakirja esille ja miettiä, kuinka paljon omasta ajastasi pelkkään tekstin ymmärtämiseen menee, saati tekstin kirjoittamiseen auki ymmärrettävällä suomenkielellä. Onnea matkaan ja pyllistys kalliille kääntäjäpelleille!

Vierailija
6/15 |
18.02.2009 |
Näytä aiemmat lainaukset

Olen usein juuri opiskeluhommissa tarvinnut apua jonkin artikkelin pääpiirteiden selvittämiseen ja onneksi olen avun lähipiiriin kuuluvalta kääntäjältä saanut. Kerran yritin kääntää ansioluetteloani ja eihän siitä mitään tullut, kyllä asiantuntija on asiantuntija.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/15 |
18.02.2009 |
Näytä aiemmat lainaukset

Jätän nyt huomiotta tuon karkean atapasi aliarvioida kääntäjien työtä. Pystytkö antamaan tekstistä tarkempia tietoja: kuinka monta merkkiä/sivu, mikä kieli, mikä aihepiiri jne. Voisin yrittää auttaa.

Vierailija
8/15 |
18.02.2009 |
Näytä aiemmat lainaukset

veloittavat sanataksalla. Siis alkuperäiskielisestä tekstistä lasketaan sanat. Toki voi olla muitakin tapoja laskea veloitettava summa.



t. kääntäjä

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/15 |
18.02.2009 |
Näytä aiemmat lainaukset

Yhdessä tekemässäni käännöksessä oli seuraava taksa: yksi sivu=1800 merkkiä (mukaanlukien välilyönnit). Yksi sivu=43 euroa. Sain 60 sivun tekstin kääntämisestä n. 2500 euroa, aikaa meni puolitoista kuukautta.

t.kääntäjä

Vierailija
10/15 |
19.02.2009 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kannattaa ottaa yhteyttä yliopistojen filologian laitoksiin. Jos kyse ei ole virallisesta käännoksestä, niin joku kielenopiskelija varmaan mielellään tienaa ylimääräistä ja voit sopia kohtuullisen hinnan.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/15 |
19.02.2009 |
Näytä aiemmat lainaukset

Sanoin pikku käännötyö kun ajattelin, että kääntäjät yleensä kääntävät ihan hirvittäviä opuksia. Ajattelin, että saattaa olla etteivät suostu kääntämään vain yhtä artikkelia :)

Tuolla se artikkeli kummittelee tuon paperi nivaskan seassa. Kaivelen sen sieltä huomenissa ja lasken ne sanat sitten.

Vierailija
12/15 |
19.02.2009 |
Näytä aiemmat lainaukset

(yleensä eivät ole) niin voit laskea että kokenut kääntäjä tekee niitä noin 6 päivässä, jos aihealue ei ole ihan arkipäiväinen. Silloin työhön menisi noin kaksi päivää. Yleensä tuntemani kääntäjät tienaavat 3-5000 kuussa, joten hinta olisi n. 300-500 euroa. Tietenkin tuohon päälle sitten alvit ja mahdollisesti 20 prossaa eläkemaksuja ja alat olla haarukassa.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
13/15 |
19.02.2009 |
Näytä aiemmat lainaukset

käännöksen tasosta, miten paljon kääntäjä siitä ottaa. Jos teksti on tulossa vain omaan käyttöösi tausta-aineistoksi, raakakäännös saattaisi riittää ja sen saa halvemmalla.



Kääntäminen on kuitenkin ihan oikeaa työtä, jota tehdään ylemmällä korkeakoulututkinnolla, joten turha kuvitella saavansa sitä ilmaiseksi tai halvalla.

Vierailija
14/15 |
19.02.2009 |
Näytä aiemmat lainaukset

Laskutan 0,05 €/merkki+alv. Hinta on (käsittääkseni) korkea, sillä monesti on käynyt niin, että asiakas ei ole hyväksynyt hintaa, koska on löytänyt muualta halvemmalla. Minä kuitenkin pidän hinnan tuossa, koska saan elantoni päivätyöstäni, enkä uhraa iltojani kääntämiseen, ellei korvaus ole riittävä.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
15/15 |
19.02.2009 |
Näytä aiemmat lainaukset

esim. englannista kääntyy paljon halvemmalla kuin vaikka japanista.

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: kahdeksan viisi kahdeksan