Siis mitä mä just luin? AISTIESTEETÖN sisustus
vuosi on vasta aluillaan ja vuoden epäsana on jo keksitty. Millainen on aistiesteetön? Aisteille ei mitään esteitä? Millaisia ovat aistien _esteet_ sisustuksessa tai yleensä missään?
Kommentit (12)
Näin otsikosta jo, ettei mun kannata lukea. Alkaa ärysttämään.
Eikö lapsille just pidä järjestää kaikille aisteille ärsykettä jossain muodossa? Vai mitä tää tarkoittaa?
Seinät lasia, ettei näköaisti esty?
Muutama seinätapetti aiheuttaa migreeniä. Sen lisäksi avokonttorissa on kamala meteli. Arvostaisi hiljaisuutta. Toimiston nahkasohvat ovat inhottavat kesällä.
„pelkistetty“ tai ihan vaan „yksinkertainen“ olivat sanoja, joita ennen vanhaan tuollaisesta sisustuksesta käytettiin.
Mitä sillä tarkoitetaan? Tarkoitetaanko sillä aisteja mahdollisimman vähän kuormittavaa sisustusta? Eikö silloin pitäisi puhua esim. aistiystävällisestä sisustuksesta mieluummin? Aistiesteetön tarkottaisi että sisustus on sellainen ettei aisteille olisi mitään esteitä, eli siis mitä ihmettä? Millainen sisustus sitten on sellainen että aistelle on esteitä? Pimeä ja hajuton huone? Silloin tosin on vielä tuntoaisti pelissä.
Joo, aika älytön sana kyllä, aistiesteetön.
Mutta ymmärsin, että tarkoittaa pelkistettyä. Lapselle siis luodaan varuiksi mahdollisimman virikkeetön ympäristö siltä varalta, että hän sattuisi kuulumaan autismin kirjoon tai olemaan adhd. He hyötyvät pelkistetystä ympäristöstä.
Tuo artikkeli on sitä kun kaikenmaailman hipsterit pääsevät yliajattelemaan ja tekemään normaaleistakin asioista ongelmia itselleen.
Hajuton, mauton, väritön.
Yhtä väriä ilman mitään allergisoivaa tekijää.
Otan osaa sille, joka ei mitään kestä. Tai ole kestävinään.
Kyllä nämä dramaqueenit tiedetään.
Ei saa olla mitään hajua missään, ei saa kangas koskettaa ihoa, kun ollaan niiiiiiiiiiiiiin yliherkkiä kaikelle, mutta silti mennään nokka edellä gaalaan.
Minä ainakin kaipaan aisteilleni ärsykkeitä ympärilleni! Valkoinen, hajuton ja mauton masentaa.
Oli tuo sanahirviö sitten toimittajan tai haastateltavan keksimä, niin toimittajan olisi sanankäytön ammattilaisena pitänyt muuttaa se ymmärrettävään, hyvään suomenkieliseen muotoon. Vai onko tuo taas joku englanninkielestä suoraan väännetty? Varsinkin iltapäivälehtien "toimittajat" harrastaa tuota myötähäpeää aiheuttavaa suoraan kääntämistä. Joka tapauksessa aistiesteetön ei sananmukaisesti tarkoita sitä, mitä tuossa jutussa sen selitetään tarkoittavan. Miksi tosiaan ei voi puhua aistiystävällisestä tai aisteja rauhoittavasta sisustuksesta? Suomenkielestä löytyy kyllä sanoja kuvailemaan sisutustyylejä, ei tarvitse keksiä omia järjettömiä ilmaisuja.
Samaa olen ihmetellyt :)