Onko waterloo siis suomeksi vesivessa?
"Loo" on englannissa käymälä, joten waterloo on siten vesihuuhteleva käymälä.
Kommentit (10)
Waterloo I was defeated, you won the war
Waterloo promise to love you for ever more
Waterloo couldn't escape if I wanted to
Waterloo knowing my fate is to be with you
Waterloo finally facing my Waterloo
Vierailija kirjoitti:
Waterloo I was defeated, you won the war
Waterloo promise to love you for ever more
Waterloo couldn't escape if I wanted to
Waterloo knowing my fate is to be with you
Waterloo finally facing my Waterloo
Eli Abban Waterloo kertoikin siitä, miten nainen etsi epätoivoisesti vesivessaa, ja lopuksi joutui myöntämään tappionsa: vessaa on pakko käyttää.
Vesivessan taistelussa minä kaaduin,
Vesivessa, ikuisen rakkauden lupaus,
Vesivessa, ikuinen yrjö
Mutta mikä on water closet? Vettä täynnä oleva kaappi? Sieltähän pitää päästä ulos, ”out of the closet”, ettei huku.
My my
I tried to hold you back, but you were stronger
Oh yeah
And now it seems my only chance is giving up the fight
And how could I ever refuse
I feel like I win when I lose
Vierailija kirjoitti:
Mutta mikä on water closet? Vettä täynnä oleva kaappi? Sieltähän pitää päästä ulos, ”out of the closet”, ettei huku.
Aivan, kaapista on aina pakko tulla ulos.
Jos ei lopu happi, niin sitten hukkuu.
Voi ollakin. Mutta kappaleessa ei puhuta waterloosta vaan Waterloosta. Siinä on vissi ero.
The placename has Brabantian Dutch origins. The first element is most likely water, but it should be understood locally as "wet". The second element is lo(o), an ancient word for "forest" or "clearing in a forest", coming either from the Latin words lucus ('forest') or lucum ('clearing in a forest'), or from Common Germanic lauh- (Frankish lēah), cognate with the English placename suffix -ley. The early settlement stood on a marshy clearing in the Sonian Forest.
Jos haluat sen niin kääntää.